[心]1.10人气完结好文[心]
1.《锦宫春》 作者:慕容卿默(柔弱小官之女vs疯批偏执太子,带球跑,先虐女后虐男)
2.《实习婚恋》 作者:上官赏花(白月光美人vs隐忍深情总裁,男暗恋女,婚后日常,都市甜宠文)
3.《沙雕女配拒绝挖野菜》 作者:荒野雾凇(一心搞钱女主,重生,刺激修罗场,虐男,爆笑沙雕文)
4.《小贵人》 作者:朵慕(哭包娇软美人vs阴鸷冷漠皇子,穿越,系统,强取豪夺,古言小甜饼)
5.《被劈腿以后我找了个霸总》 作者:启夫微安(娇俏洒脱美人vs霸道太子爷,渣男扬灰,男二上位文)
6.《穿进了黑粉写的小说里》 作者:林果冻(女作家vs男民工,穿书,女配逆袭,养崽日常,发家致富,年代苏爽文)
7.《下次来我家采访》 作者:大江流(财经美女记者vs高傲资本大佬,业界精英,打脸真香,都市甜宠文)

8.《偷吻月光》 作者:舒幼(纯欲琵琶美人vs高冷退役赛车手,男暗恋女,渣男扬灰)
9.《你可以不发光》 作者:落樱沾墨(护夫第一名美人vs霸道自闭症大佬,因缘邂逅,双向奔赴,欢脱小甜饼)#小说# #拯救书荒# #言情小说#
今天给大家带来两个优质的小哥哥[飞吻]
[飞吻]今日才俊佳丽(一)
小哥哥的基本资料:
年龄:93年
身高:175CM
学历:本科
婚姻:未婚
工作:银行工作
年收入:10W
车房情况:有车有房
小哥哥的兴趣爱好:
他目前最喜欢的电影是《肖申克的救赎》;喜欢旅行;业余生活会选择和朋友聚会等。
小哥哥的择偶要求:
TA的年龄:26岁~30岁
TA的身高:160cm~167cm
TA的婚姻状况:未婚
TA的学历:大专及以上

TA的收入:不限
TA的车房情况:不限
TA的其他情况:性格活泼开朗,不要暴脾气
[飞吻]今日才俊佳丽(二)
小哥哥的基本资料:
年龄:95年
身高:175cm
婚姻:未婚
学历:大专
工作:国企
月薪:5k+
车房情况:有房,有购车能力
其他情况:独生子女,父母身体健康、工作稳定(有退休金)
小哥哥的兴趣爱好:
他喜欢的电影有《星际穿越》、《绿皮书》,《荒野猎人》等;目前最喜欢的书籍是《三体》系列长篇科幻小说。业余爱好:钓鱼。
小哥哥的择偶要求:
TA的年龄:23岁-28岁
TA的身高:150cm-168cm
TA的婚姻状况:未婚
TA的学历:中专及以上
TA的其他情况:原生家庭,独生子女
#襄阳##情感##脱单#
中国的语言文字一直在变迁,强烈感受到这种变迁,乃是在拿到李青崖翻译的全套莫泊桑、大仲马作品以后。

这套书是编辑李占芾先生寄来,他寄书的本意是想听听我对这套译本的看法。
因为疫情的影响,我拿到书时,已经是预计到货时间很多天以后了。捧回厚厚的一套书后,立马开啃了。啃着啃着,我发现:好像有哪里不对。没错,李青崖的译本,使用的是一种刚刚从文言文脱胎出来的早期白话文。这种白话文,还是因袭文言文的某些表达手法或模仿西洋句法。
越往下面啃,我越发有疑惑:现在出版李青崖的翻译本,真的有市场吗?当今的读者,能接受这种“翻译味极浓”的译本吗?
因为有疑惑,我索性电话吴欢老师,希望从他那里得到答案。之所以问他,是因为他和李青崖有亲戚关系:李青崖的妻子吴琴清,是吴欢爷爷吴瀛的大姐。所以,说起来,李青崖还是吴欢的姑爷爷,他们是爷孙关系。
听完我的问题后,吴欢在电话那头发出了一声长长的哀叹,他说:“中国翻译界,欠李青崖,欠我姑爷爷一个公允啊,他是法语译莫泊桑第一人,可现在没几个人记得他,他的译本也差不多消失了。哎!”

在好奇心的驱使下,我脱口问道:“就算是第一人,一个翻译家,尤其译文已经有明显的民国特征了,被遗忘不是很正常吗?”
吴欢再次发出了长叹:“你看你研究民国,你都不知道李青崖为翻译付出了多少,你要是知道,就不会说‘被遗忘正常了’。”
接下来的十几分钟里,吴欢一直在给我讲李青崖与翻译的故事,我听完后当真为自己脱口给出的质疑感到歉疚,我同时也确定:李青崖不是一般的翻译家,他是用生命做翻译的大家——
李青崖原本是学采矿的,他是最早考取公费留学生的人。可留学期间,他接触了法国文学后,立马爱上了它。回国后,他做出了一个改变命运的决定:放弃采矿,选择法文翻译。
之后的李青崖,一头扎进了法国文学翻译。这一扎,居然就是几十年。
1937年8月,日军入侵上海,李青崖的住所被轰炸。紧急逃离时,他对家人说:“什么都可以不带,但一定要带上法文版《莫泊桑短篇小说全集》。”听完他的话后,家人当即傻眼了:这么多书,得多沉啊!

之后,李青崖和家人带着莫泊桑全集,或肩扛或手提,过江西、经长沙、走沅陵,迁贵阳,最后到达重庆,辗转五六年,行程达万里……
吴欢还告诉我,那个特殊年代里,李青崖翻译的法国文学还遭了劫难。可这些挫折丝毫没有阻止李青崖继续翻译法国文学,直到80多岁时,他还在继续他的翻译工作。
吴欢认为:李青崖之所以用一生坚持做这一件事,除了因为对法国文学的痴爱,还因为一种责任。吴欢说:“他是有责任感的,觉得那么好的东西在那里,他必须给他翻译过来,而且是原汁原味的翻译,他是直译派。那种责任感,就跟看到人遭了难,不能见死不救是一样的。”
也是在听完吴欢的讲述后,我打心眼里认为:中国翻译界,欠李青崖先生一声“辛苦”。而这个“欠”,更加体现出了李青崖翻译本重新出版的“合适与必要”。

和吴欢通完电话后,我已下定了看完李青崖所有法国文学译本的决心。在我看来,这样的“看”,已不单纯是“阅读”,而更是一种朝圣。
而在“朝圣”的过程中,我越来越发觉这套译本的价值了,因为李青崖翻译时带着巨大的虔诚和保护原著的意识,所以他的译本达到了“因循本旨,不加文饰”的境界。同时,因为李青崖生于民国,且是世家出身且学贯中西,他的译本非常“雅”,而这个“雅”正是译事三难之“信、达、雅”中的“雅”。
通常的译本,尤其当代的译本,要达到“信”就已经很难,更别提“达”和“雅”了。当然,当代翻译之所以越来越糟,与如今翻译酬劳低、门槛低且得不到重视有关。
“朝圣”的同时,我也研究了李青崖的大量资料,我发现他的译本能出类拔萃还有另一个力量的加持:他的优越的经济条件。试想,若他是一个必须为衣食忧心的文人,他怎能几十年如一日地坚持做一件事,从而达到“慢工出细活”、“精益求精”的境界呢!

所以到此,我们也要感激李青崖的出身,他和法国文学的遇见,真的就像张爱玲所说:是时间的无涯荒野里,没有早一步也没有晚一步的“遇见”!
最后要说的是:语言文字的确一直在变迁,但好东西的标准始终如一。李青崖的译本,纵使因为语言文字变迁而有了那么一点“不时髦”,却也丝毫不妨碍它们被尊为“大家手笔”!@吴欢有欢
荒野之王 书评:自从我发现这篇小说,我熬了好几夜,把前面的章节都看完了,现在好后悔前面看那么快,等更新的心情你懂的……(特别声明,我不是要故意熬夜看的,只怪这情节太步步紧扣,我停不下来)
1.《灰色轨迹》作者:黄鱼听雷
2.《玫瑰情诗》作者:岁枝
3.《半面恋人》作者:青橘一枚
4.《当骤雨初至》作者: 荒野之春
5.《烈焰中沦陷》作者:燕麦粥Y

6.《甜蜜陷阱》作者:日曜三
7.《港式恋人》作者:山伏大宝
8.《我们不能做朋友》作者:李狗毛#拯救书荒# #推文# #言情# #小说#
最新完结好文:
1.《择日重逢》作者:林春令/十夜灯(小学女老师vs建筑修复师,青梅竹马,久别重逢,温馨现实向好文)
2.《穿成反派大佬的早死白月光》 作者:闫桔(软萌小太阳美人vs偏执疯批大反派,穿书,苟命日常,治愈救赎,古言甜宠文)
3.《独你悦人》作者:咬枝绿(清冷白月光vs深情公子哥,男暗恋女,破镜重圆)
4.《每次都是非人类》作者:雾矢翊(因为太强可能会为祸人间的女主vs为了阻止女主为祸人间、却不小心被女主污染差点为祸人间的男主,快穿,苏爽文)
5.《揉碎风月》 作者:疆戈(人间清醒营销创意策划师vs又坏又迷人颜料大亨,步步为营,都市甜宠文)

6.《和死对头魔君互穿了》 作者:白檀煮雪(人美心善天界公主vs忠犬貌美小魔君,身体互换,欢喜冤家,治愈救赎,仙侠修真文)
7.《女扮男装后皇帝却弯了》 作者:东方有鱼(替兄当官小姐vs口嫌体正直帝王,女扮男装,古言甜宠文)
8.《满级大佬在线求生》 作者:向日葵一号(嘴炮王者全能女主,穿越,荒野求生,市井生活,无cp)
9.《西装与校服裙摆》 作者:璇枢星(暴躁美艳学霸大小姐vsvs白切黑矜贵学神贵公子,豪门世家,互披马甲,高手过招,沙雕甜宠文)#言情小说# #小说# #拯救书荒#
《落入心动》作者:潭允
《炙宠》作者:八斤蜜柑
《喜欢你,全世界都不知道》作者:清枫语
《绝对陷阱》作者:木羽愿
《一个秘密》作者:籽潋
《当骤雨初至》作者:荒野之春
#小说# #推文# #拯救书荒# #言情#
荒野之王 书评:看了就想一次性看完,年轻的时候看的基本都是武侠小说,现在都是玄幻小说,能有稍微贴近生活的太少了,值得消磨时间的小说,作者要是还有类似的书,还是会追得!
言情小说推荐:都市言情小说 甜文宠文
《粉笔灰俱乐部》.作者:默屿
《也喜欢你》作者:本吱
《何以解忧》作者:熠熠一
《被她可爱晕啦》作者:梨昭
《当骤雨初至》作者:荒野之春
#小说拯救书荒# #小说# #推书# #每日推书#







