#大有学问#我是退休的英语老师,在工作的四十年经历中,总会有学生说“老师我小学或初中老师教的英语单词读音与你的不同。”这个问题你是老师怎么看呢?
在高寒山区少数民族地区。有的学生一个单词要一节课都说不出来的,你怎么去引导孩子们呢?那有句话说只有不会教的老师,没有教不会的学生。九年义务教育的重任压着不管用什么办法先让学生开口才能走下去啊!
居我了解,老师没办法就用民族语言相仿的读音领进门啊,仍至有的学生为了不忘记了,就在单词下面用汉字注音。这样的事是常见的,有的学生说直接就这样死记硬背的学了几个单词的!要不然为什么这民族地区的高考录取分数线比内地低那么多呢?
说了也是没办法的事,上个世纪末,交通闭塞,信息落后,还是老少穷的民族地区,连买个收音机,录音机都是天大的事。不像内地的学生有现代的教学手段,可以享受优质的教学资源。也有见多识广的环境,所以有对比,有交流肯定是发音要比大山里孩子准确了!
所以我遇到学生发音不准或不同时会用幽默的方式给他们说,没事,你们不是有句口头禅说普通话吗?“天不怕地不怕,就怕xxx说普通话”是一样的道理,生活在哪里就有哪里的特色音调。英语也是语言,一样的道理,就是英国人和美国同时都说英语,也有不同的地域英语啊!
用这样的解释让学生不纠结到底谁说的是对的发音了!@小月光宝盒
觉得只要是语言都会有地域差异的。大家赞同吗?
#头条创旅途中的酸甜苦辣#
#家长百问百答#
这位俄罗斯博主的中文键盘打得还真不错……建议你应该去英国用英语宣扬你的高见。
#谈谈海产#乌鱼游在海里时,体积要比池塘养的大得多,怀卵期捕获,取出鱼子盐渍后晒干,就是鼎鼎有名的「乌鱼子」了,台湾卖得最多。
同时间,中东欧洲人也发现了乌鱼子的美味,所以土耳其人、希腊人都有乌鱼子生产,也只有法国人和意大利人懂得欣赏,英国人美国人都不会吃,在英文食材字典中,没有乌鱼子 的记载。
台湾地区除了吃乌鱼子、还很会吃乌鱼扣,海里的乌鱼,有鱼丸般大,拿来晒干,非常坚硬,这时把乌鱼扣拿在火上一烤,然后就炮制鱿鱼干一样,用铁槌舂之,愈舂愈大愈长,再次烤而食之,此种美味天下难得。当今污染,乌鱼又少,扣又小,再也吃不到了。
2015年的一天,吕天梅收到一个汇款通知,一看金额吓一跳,竟然是150万英镑,合人民币1500多万,这是怎么回事?
吕天梅曾经有一个幸福的家,夫妻俩因从事玉石生意发家致富,生活美满富足。
但1999年,其丈夫出轨公司客户,共同卷走了公司的1000万,还没等吕天梅反应过来,就接到了丈夫跳河死亡的噩耗。
原来,小三拿到1000万后,与别人私奔出国,颜面无存的丈夫觉得无法苟活于世,便自寻死路,留下200多万的债务给吕天梅。
之后,吕天梅只能更加努力工作,一边还债一边养育女儿。
2000年的一天,吕天梅买菜回来的路上,突然下起大雨。吕天梅想进去路旁车库避一会雨,问了几声没人回应,以为没人。
不一会却听见里面有人咳嗽,吓了她一跳。吕天梅慢慢走进去,才发现里面藏着一个衣衫褴楼的孩子,怯生生地看着她。
吕天梅和这个孩子交谈几句,才知道他叫刘远毅,是个高中生,父母因车祸去世。但亲戚家条件一般,都不愿要他这个累赘。
叔叔只给了他半年学费,他没有生活费,拾垃圾卖点钱才租了这个车库,算有了住所。
吕天梅听完他的讲述,红了眼眶。她回家后,特意多做了一些饭菜,给刘远毅打包一份送过去。
刘远毅看着这个陌生的阿姨,并不敢要。他指着墙角的锅说:“阿姨,你看我自己可以生火煮面条。”
吕天梅听到他说只吃面条,心更难受了,正是长身体的时候只吃面条可不行。最终,在她的坚持下,刘远毅接受了她的饭菜,狼吞虎咽地吃了起来。
之后,吕天梅经常给刘远毅送饭菜。只是几次邀请,刘远毅都不去她家。他何尝不想有个温暖的家,只是不想给吕天梅添麻烦罢了。
那年春节,刘远毅的叔叔来看他,给刘远毅200元钱就走了。刘远毅看着远去的叔叔,倍感孤独。
他不由自主地往吕天梅家走去,每走一步内心都在挣扎,亲叔、舅舅都不愿收留他,去吕天梅家真的好吗?
这时,吕天梅看到门外的他,非常高兴地把他拉进屋里,还给他找出新衣服。原来,她早就给他买了新衣服,怕伤他自尊心,没敢往出拿。
刘远毅满眼泪花,父母去世3年,他3年没穿过新衣服了。没想到这个与他非亲非故的阿姨会给他买。他心里明暗下决心:一定好好学习,将来回报她。
其实,吕天梅再供刘远毅读书,简直就是雪上加霜。她的工资并不高,很多债主经常找她逼债,完全可以用“自己都被蚊子咬了,还给别人挠痒痒”来形容她。
可吕天梅实在不忍心放弃刘远毅,她就想自己苦一点没关系,只要让他实现梦想就好。
后来,吕天梅还给刘远毅开家长会,老师告诉她,刘远毅的英语成绩不好。于是,吕天梅天天给他补习英语,刘远毅的英语成绩越来越好。
2003年,刘远毅以优异的成绩考上浙大。4年后,他又被英国剑大学经济专业录取。吕天梅特别开心,可送他出国学习,就算有高额奖学金,也得花不少钱。
他知道吕天梅这几年有多么不容易,就想放弃这次学习机会。
吕天梅知道后,第一次冲他发火:“必须去读,这么好的机会,别人求都求不来,你居然还想放弃!钱的事用不着你来操心,我有办法。”
随后,吕天梅偷偷卖掉全都家当,又借了一些钱凑了近6万元,让刘远毅去英国学习。
刘远毅知道:自己咬牙也要读完,这样才不辜负吕妈妈。
到了英国后,刘远毅更加努力学习。毕业后,成立了自己的公司。他曾多次给吕天梅钱,但她都不要。
直到2015年,女儿结婚这天,吕天梅收到一个汇款通知,她一看金额吓一跳,150万英镑,合人民币1500多万。
这时刘远毅打来电话,希望母亲收下钱,给妹妹买一套房子,剩下的养老用。吕天梅见他态度坚决,就收下了。
她买了一套房子,剩下的1000多万成立了爱心基金,帮助更多像刘远毅一样的贫困学生实现梦想。
吕妈妈是位心里装着爱的人,她不图回报,尽自己的能力关爱孤儿和陷入困境的孩子,值得我们称赞。
值得欣慰的是,她倾尽全力爱护着的“儿子”,同样有着感恩之心。
两人都被照亮的人生,尤其夺目。
作者:铭慧
编辑:剩草
#在头条看见彼此#
15万单词,可以说是英国人一辈子都学不会。英语单词,很多似是而非的。有些词是源于法语,有些词是源于德语,有些又源于拉丁语,各种来源!//@3783268771382张华:15万个单词,是不是英语光单词都得一阵子学啊?
[To learn English]
British retailers have been hurt by a sharp dip in shopper numbers this week, a crucial Christmas trading period, as snowy weather and a national rail strike deterred people from venturing out, researcher Springboard said>
#英词典男女新定义引争议#【#英国词典更新“男人”和“女人”的定义#,例句亮了】
据英国《每日电讯报》、美国《华盛顿邮报》等外媒12月13日报道,英国《剑桥词典》更新了“女人”(woman)和“男人”(man)的定义,将“自我认同为女性”“自我认同为男性”的跨性别者包括在内,而无论其出生性别如何。《剑桥词典》的这一举动引发争议,支持者对此举表示庆祝,认为这是对跨性别群体的肯定,但保守派人士则抨击这一决定,有人更是称这是在“将语言领域拱手让给激进左翼”。
据《剑桥词典》的一位女发言人13日告诉《华盛顿邮报》,词典的编辑去年10月就在词条中更新了“女人”的含义,但这一变化直到本周英国《每日电讯报》率先报道了这一消息后才引起关注。“他们仔细研究了woman这个词的使用模式,得出的结论是,英语学习者应该了解这个定义,以支持他们对语言用法的理解,”剑桥大学出版社和评估中心的发言人索菲·怀特(Sophie White)在给《华盛顿邮报》的一份声明中谈到了编辑的决定。
据怀特介绍,在词条中,“woman”这个词长期以来的定义——“成年人类女性”(adult female human being)的定义仍然存在,不过它如今拥有了另一个定义:“一个以女性身份生活且自我认同为女性的成年人,尽管其出生时可能被认为是其他性别。”
该定义中包括两个涉及跨性别者的例子。其中一个例子是这样写的:“她是第一位当选国家公职的跨性别女性。”另一个使用更新定义的例子是,“玛丽是出生时被指定为男性的女性。”
与此同时,据《每日电讯报》13日报道,《剑桥词典》也更新了“man”的定义。除了原有的“成年人类男性”(an adult male human being)和“人类”(the human race)的定义外,它现在还添加了一个新定义:“一个以男性身份生活且自我认同为男性的成年人,尽管其出生时可能被认为是其他性别。”
《每日电讯报》关于《剑桥词典》更新“女人”和“男人”定义的报道很快传播开来,争议也随之而来。
一些人对此举表示庆祝,认为这是对跨性别群体的肯定。如英国一个支持跨性别者和非二元性别者的慈善机构主席简·哈姆林(Jane Hamlin)就称赞这些定义“清晰、简洁且正确”,是一个“好消息”。美国非营利性组织国家跨性别者平权中心的通讯主管勒罗伊·托马斯(Leroy Thomas)则称,语言塑造了人们对世界的理解,《剑桥词典》此举“阐明了女性身份的含义”,肯定了“跨性别女性就是女性”。美国最大的LGBTQ倡导组织“人权运动”发言人还称,这一情况反映了人们对LGBTQ+人群的广泛接受程度正在上升。
另一方面,保守派人士则对《剑桥词典》的更新表达了不满,他们认为重新定义社会对性别的分类是有害和不准确的。其中一位网民提及《剑桥词典》使用“女性”更新定义举的两个例子,直言这并不能代表女性:“前两个例子说得都是男性。”
英国非营利组织“性别很重要(Sex Matters)”的执行主任玛雅·福斯特(Maya Forstater)也称,“woman”和“man”在词典上的主要定义仍然是“成年人类女性”和“成年人类男性”,这才是“大多数人理解的定义”。
英国社会评论员亚当·布鲁克斯(Adam Brooks)则称《剑桥词典》的新定义“令人震惊”,并认为女性群体不会对这一变化感到高兴。
美国知名保守派政治评论员史蒂文·克劳德(Steven Crowder)还发推嘲讽称:“记住,如果你能控制语言,你就能控制人口。”
美国保守派评论员丽塔·帕纳西(Rita Panahi)更是批评称,这是“将语言领域拱手让给激进左翼”。
英国不是发达国家么,连一顿大餐都吃不起?这是不是有点违背常识啊?
参考消息《参考消息》官方账号“一年中最重要的一顿饭都吃不起”?英国2/3的人担心吃不起圣诞大餐
#回顾英国首相辞职风波始末#
英国不是英国
我们中学刚学英文的时候,英国和英语分别发音“英格兰”(England)和“英格丽室”(English)。以后,我有机会去英国开会和工作。一次,我碰到会议上的一个外国人,我问对方:“你是英国人吗?”而对方告诉我,他不是英国人,他是苏格兰人。我说:苏格兰不就是英国吗?他说:绝对不是!
香港回归时候,英国查尔斯王子来香港参加典礼。他还另外一个名词“威尔士亲王”。这个名称专门授予“王储”,也就是皇室的长子,准备接班当国王的那一位。
这两个故事告诉我,今天的“英国”是从一块小小的“英格兰”不断侵略扩张占领了其他国家,成为今天的样子。扩张的过程中,出现了新的名字:
英格兰+威尔士=不连颠
英格兰+威尔士+苏格兰=大不连颠
英格兰+威尔士+苏格兰+北爱尔兰=大不连颠与北爱尔兰联合王国(UK)
英国是中文的缩写,英国名字太长,不好念,于是,中国人只念他们的“老家”,英格兰。
他们的“米”字国旗也是把这几个国家的“十字旗”和“叉字旗”以及颜色合并到一起,本来的“十字”,变成了“米字”!
看到黄毛约翰逊下台,乘机科普一下这个国家的知识。小黄毛没用,但是知识有用。
#夏日生活打卡季#
ta可不是善茬儿,用英文怎么说?
a real piece of work
(真)是个讨厌的家伙[骗子]
You're a real piece of work, you know that?
你真的很烦人,你知道吗?
Oh, he's a real piece of work.
哦, 他真是块材料。
deep cover
深藏不露
Lee's been operating under a remarkably deep cover.
李的伪装极为出色。
a drag
drag 作动词:“拽,扯”
drag 作名词:a drag 乏味
Don’t be such a drag! Come to the party.
别扫大家的兴了!来参加聚会吧。
It’s a real drag having to travel so far to work every day.
每天上班得跑这么远实在讨厌。
cost XX a fortune
=to cost a lot of money
=cost the earth
=cost a bomb
=cost an arm and a leg
It's not a choice.
It's not a choice.
字幕组的翻译我们可以学习一下,字面意思是“不是一种选择。”
其实就是什么呢?
由不得你选
你没得选
get a bag
这里的bag 也不单单是“包”的含义了
而是指“一大笔钱”
In ways that I'll never be.
“望尘莫及”之意了
in ways that 以XX的方式
In ways that we can't even imagine.
以一种我们无法想象的方式出现。
In ways that today you cannot even imagine.
它会以你无法想象的方式发生。
Light-years ahead of everybody else.
light year 光年
光年是长度单位之一,指光在真空中一年时间内传播的距离。
Light-years ahead of XX 也就不难理解了
比XX超前很多/让XX望尘莫及
= light years ahead/better than XX
This book was light years ahead of its time.
这本书在当时超级先进。
She says the French education system is light years ahead of the English>