英语小杂烩20201208
带客参观工厂,有哪些常见的表达:
欢迎辞:
1. We're delighted to welcome you to our production factory in Qingdao.
我们很高兴地欢迎您来到我们在青岛的生产工厂
2. Please let me know if you have any questions or want me to repeat anything.
如果您有什么问题或者需要我重复说什么,请随时告诉我。
3. I'll be taking you>
天天练口语,唱唱英语歌#唱歌# #英语# #抖in美好青岛#
更新两期青岛旅游协会马洪茹老师分享在朋友圈中的英文吧
1.The world is too noisy. You need to listen to your own voice.
2.The>
2018年5月,受青岛市市委宣传部外宣办和央视CGTN英语频道邀请,带领央视摄制组,与主持人何天然一道出镜,将家乡青岛的旅游与美食元素,在上合峰会期间,向世界各国观众做了推介。
今年国庆前,央视摄制组再次来到青岛,有幸受邀与青岛市市委宣传部外宣处领导及摄制组一同研讨央视英语频道向世界各国隆重推出的新节目《好吃客》的拍摄方案及推荐拍摄元素。
十月,央视摄制组回到青岛,准备正式开机时,因要随青岛文化和旅游推介团参加沿黄万里行七个省会城市的推介,遗憾与拍摄失之交臂!
“国际海洋美食之都”——青岛做为央视英语频道《好吃客》向世界首批推介的九个中国名城,实至名归!
同样,能够做为央视英语频道CGTN的“美食顾问”更是倍感荣幸!
感谢青岛市市委宣传部及央视英语频道CGTN李天驰、孙珂等导演及拍摄团队的认可[握手][比心][比心][比心][玫瑰][玫瑰][玫瑰]
节目已于今日中午首播,
并将于周日(11月14日)03:30-04:00、23:30-24:00和
周一(11月15日)04:30-05:00、10:30-11:00(北京时间)向全球不同时区国家重播。敬请收看[握手][比心][玫瑰]
#青岛头条# 青岛公交车英语报站太草率了,一听英语报站就是sifanghangzhou肉,jiading肉,xinglongyi肉,楞是把新一线城市青岛整成早市卖肉摊了。是不是应该适当改改中国人听不懂外国人不明白的英文!
#青岛# 9中
图1:校门口招牌
英文QINGDAO、SHANDONG之间不应空格
PRO VINCE是一个单词,之间也不应空格
SCHOOL和后面的SHANDONG之间缺少逗号➕空格
正确应为:
QINGDAO NO.9 HIGH SCHOOL, SHANDONG PROVINCE
图2:官网
英文逗号是后面空一格,而不是逗号左右都空格
#青岛# 王埠小学
校徽的英语问题:
英文和拼音不是一一对应关系
①“青岛”应为Qingdao,之间无空格
②“王埠”视为整体应为Wangbu,之间无空格
正确应为:
Qingdao Wangbu Primary School
2022青岛英语中考答案
#青岛# 李沧区实验小学
图1、2:门口招牌、校徽的英语问题:
“青岛市李沧区”的中文是从大到小,但是英文是从小到大进行翻译
“Qingdao Licang”显然是中式英语的译法
正确应为:
Licang Experimental Primary School of Qingdao或Experiential Primary School of Licang, Qingdao
(可参照图3、4)
为啥青啤瓶身印TSINGTAO而不是QINGDAO?
青啤的瓶身上有个英文:TSINGTAO。森营涛~啥意思?像叫青岛又好像不是。
其实就是青岛的意思,众所周知,我们的汉语拼音是1958年才有的,在此之前,我们走出国门的产品要译成外文,便于认知。其中有一套专门拼写中文的拼音,叫“威妥玛式拼音”,是英国人威妥玛在19世纪后期,也就是清末发明的。
因为是专门服务西方人的,所以不太符合咱们的叫法,比如汉语拼音声母b、d、j、zh会被拼成p、t、ch、ch,如果用汉字来对照的话,那就是“东”、“通”不分、“张”、“常”不分,可能外国人只想知道个大概就行,不需要那么准确。北京会被译成 Peking、重庆被译成ChungKing、南京被译成NanKing、所以青岛被译成TsingTao就不奇怪了。#青岛头条#
#青岛# 明富大道英文应为MINGFU Ave,而不是DA DAO
#青岛# 黎川路
路名牌英文应为Rd,而不是LU
#青岛# 山东路“青岛绿道”牌子
“青岛绿道”是英文
左方“山东路”却是拼音,而不是Shandong Rd
右方“万象城”却是拼音,而不是The Mixc
今年从外省回家过年,“核酸检测”用英文怎么说?
Nucleic Acid Test
核心词汇:①nucleus 核子,核心 ②acid 酸
例句:
①Nucleic acid tests are required for all overseas arrivals in China.
所有境外人员落地中国都要进行核酸检测。
②After the new cases, Qingdao has run more than 200,000 nucleic acid tests.
在新增病例出现后,青岛已经进行核酸检测超20万次。
“体检”英语怎么说?
正确表达:check-up
常见表达:
a routine check-up 例行体检
a regular check-up 定期检查
to go for/have a check-up 接受体检;进行体检
a dental check-up牙科检查
thorough check-up 全面检查
例句:
①She goes to her doctor for regular check-ups.
她去医生那里接受常规体检。
②The disease was detected during a routine check-up.
这个病是在做常规体检时查出来的。
“隔离”英语怎么说?
①quarantine /ˈkwɔːr.ən.tiːn/
隔离检疫期/隔离(动物或人)
它从意大利语quaranta giorni
衍变而来的
quarantine本来是一项政策
14世纪欧洲威尼斯远洋贸易发达
官方要求来自瘟疫肆虐国家的船只
需要在港口停留40天
以保证船上没有潜在的病例
ChinaDaily有一段英文报道:
原文:
A Chinese customs officer answers questions about the country's quarantine policy at the Beijing Capital International Airport
一名中国海关官员在北京首都国际机场回答了有关中国隔离政策的问题。
quarantine policy=隔离政策
例句:
We are being asked to quarantine himself for at least 14 days.
我们被要求至少隔离14天。(备注:self-quarantine=自我隔离)
②isolation/ˌaɪ.səlˈeɪ.ʃən/
隔离,分离;
The prisoner had been kept in isolation for three days.
这个犯人已被隔离3天了。
那么该如何区分quarantine和isolation?
isolation是把患者和非患者隔离开
quarantine则隔离潜在
有机率接触该病的人
可以确定他们是否感染了。
#青岛# 胶州泸州路路名牌英文
依据《青岛市公共标识英文译法》地方标准
公共标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如延安路YAN’AN Rd
作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”
正确应为LUZHOU Rd.可参照图2青岛市的路名牌,英文为Rd➕路名牌四个角为圆角,非方角➕路名牌尺寸宽度也比青岛市的宽了不少,显得大而笨拙
#青岛# 振华路 路口指示牌英文
①Rd前面字母应全部大写,“东西南北”除外
(与其他路口指示牌保持一致)
②“东西南北”应翻译出来,而不是拼音
正确应为:
沧海路CANGHAI Rd
四流中路SILIU Middle Rd
四流南路SILIU South Rd
四流北路SILIU North Rd
建议整张版面重新贴纸覆盖、整改,而不是只是英文局部小贴“膏药”覆盖
断断续续学英文十多年了,鱿鱼的英文再怎么样也不可能是jap啊!哈哈哈哈,青岛不愧是你!野啊!
”中国白酒“官方定义”Chinese Baijiu“啦,我懂你们,要是早这样,四六级早就会翻译了 中国酒类博大精深,各类“酒”名称的英文翻译,你都会吗?来来来,Vicky帮大家罗列罗列~
女儿红18年:Nu'er Hong (18 Years)
二锅头:Erguotou Liquor
北京醇:Beijing Chun
茅台:Moutai
青岛啤酒:Tsing Tao Beer
北京生啤:Beijing Draught Beer
百威啤酒:Budweiser
五粮液酒:Wu Liang Ye liquor
花雕酒:Hua Tiao Jiu
董酒:Dong Jiu
汾酒:Fen Jiu liquor
郎酒:Lang Jiu
苦艾酒[烈酒]:absinthe
陈年酒:chen nian chiew
杜康酒:Du Kang liquor \ Du Kang wine
桂花陈酒:osmanthus wine
高粱红酒:kao liang hung chiew
高粱酒:kao liang chiew
人参酒:ginseng liquor
竹叶青酒:bamboo leaf green liquor
西凤酒:Xifeng liquor #白酒#