虽然我自己英语也不怎么的啊![呲牙]
但还是忍不住要吐槽一下。
地铁里有个广告,中文是“编程猫”,然后下面对应的英文写的是“CODEMAO”.
这是一家面对儿童的少儿编程教育网站。
取名字的人是谁咱不知道。
编程这两字好理解,这个猫就不知道是指动物的那个“猫”还是说调制解调器MODEM的“猫儿”.
CODE,代码的意思,编程需要程序员打代码。
Modem,调制解调器。
是Modulator(调制器)与Demodulator(解调器)的简称,根据Modem的谐音,亲昵地称之为“猫儿”。
早期的电话拨号上网时代,“猫儿”是在发送端通过调制将数字信号转换为模拟信号,而在接收端通过解调再将模拟信号转换为数字信号的一种装置。
目前主流网络均为光纤,不再依赖模拟信号,而是直接采用了数字信号,对光纤承载的光信号进行调制解调,我们称之为“光猫”,其学名为“光调制解调器”。
如果是第一种指动物的“猫”,是不是对应的翻译应该是“CODE CAT”?
如果是指第二种调制解调器的“猫儿”,那对应的翻译是不是“CODE MODEM”?
现在这个“CODEMAO”,究竟是哪国的英语啊?
如果想用汉语拼音,还不如直接写“BIANCHENGMAO”呢!