请问老师?我的隐私空间密码忘记了,如何操作重置密码,进去隐私空间。麻烦帮我一下。
码不亭蹄华为手机如何开启“双系统”?方法非常简单,可惜很多人都不知道
02:49痛心,安全无小事,密码的空间作业,要预防残留物的风险,都是安全生产不到位的后果,
环球网环球网官方账号痛心!柳州男子进行油罐作业时不幸身亡!目击者:事发时,听到巨响
《天道》丁元英:“比如说文化产业,文学、影视是扒拉灵魂的艺术,如果文学、影视的创作能破解更高思维空间的文化密码,那么它的功效就是启迪人的觉悟、震撼人的灵魂,这就是众生所需,就是功德、市场、名利,精神拯救的暴利与毒品麻醉的暴利完全等值,而且不必像贩毒那样耍花招,没有心理成本和法律风险。
南漳:中国地质大学博士后—王茂才
王茂才、1974年7月出生、湖北南漳人,副教授、博士后。主要研究方向为网络空间安全、公钥密码算法、智能优化算法及其在航天中的应用。
2009年12月华中科技大学信息安全专业博士毕业,2013年6月中国地质大学地质资源与地质工程博士后科研流动站博士后出站,2013年9月至2014年8月在英国University of Strathclyde访问交流一年。
现为IEEE计算智能学会Task Force>
丁元英曾对芮小丹说了这样一段话:“文化产业,文学、影视是扒拉灵魂的艺术,如果文学影视的创作能破解更高思维空间的文化密码,那么它的功效就是启迪人的觉悟,震撼人的灵魂,这就是众生所需,就是功德、市场、名利,这也是一个暴利的行业,而且没有心理成本和法律风险。”
这一句话其实也可以算是一个铺垫,芮小丹最初的生活理想是当律师,但是后来经过一系列事件之后,转变了自己的态度,打算做一名编剧。
而此时的丁元英就给她提了一个建议,让芮小丹去传播强势文化的作用,揭示文化属性与命运之间的因果关系,不仅可以得到名利,而且也是一种功德。
从这个角度去看,其实《天道》的原著小说《遥远的救世主》本身就是在做这件事情,因为它传播的就是“强势文化”与“弱势文化”之间的关系,以及他们之间的因果作用。
就像丁元英所说的:“强势文化造就强者,弱势文化造就弱者,这是规律,也可以理解为天道,不以人的意志为转移。”
这种思维方式并不是直观上所理解的,能够直接带给人技巧的知识,而是能够启发人灵魂的智慧。
当一个人能够察觉到人性本质以及思维影响结果的层面之后,他才会明白决定人生的根本是什么,当你明白了这一点之后,便知道能够主导人生的根源在什么地方。
《星际穿越》墨菲同款手表
看过星际穿越的朋友们应该都知道,库珀在第五维空间中,利用墨菲手表的秒针,将摩斯密码,也就是量子数据发给了墨菲,墨菲解出了公式,拯救了地球。
这款汉米尔顿卡其野战系列H 70605731 机械男表,就是电影同款腕表,秒针上印的摩斯密码,就是墨菲解出公式时大喊的“找到了!”。
【这很中国!#解开问天实验舱密码#】划重点:1.问天实验舱是当今世界长度最长,直径最大的的单体载人航天器。2.问天实验舱内航天员自由活动空间近50立方米。3.梦天实验舱发射前1个月实施问天实验舱转位,建立中国空间站L构型组合体。(来源:@中国航天科技集团 )
【百岁许渊冲先生辞世:“诗译英法唯一人”,他破解了中西方的语言文化密码】作者:空间作者 来源:二湘的十一维空间
“诗译英法唯一人”,他破解了中西方的语言文化密码
刚刚北大官微发布,我国著名翻译家、北大教授许渊冲先生于6月17日晨在家中离世,享年100岁。
就在两个月前的4月18日,许渊冲迎来了自己的百岁寿辰,北京大学举办了“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”为其庆贺。许渊冲先生出席了研讨会,还以“关关雎鸠”和“三民主义”的翻译为例阐释了中国传统文化的独特魅力,表达了不同文化语境下翻译思想的交融与通达。
许渊冲先生是中英法文化的桥梁,是国际最高翻译奖项的获得者,是百岁之际仍在向翻译事业攀登的文化老人。他走过的如歌岁月,他的百余部翻译巨著,更是中外文明交流的精神瑰宝。
他的文学情结与翻译开启于青年时代的西南联大。1939年,许渊冲翻译了第一首诗。这一年对他来说是一场奇遇:良师遇上了钱钟书,益友遇上了杨振宁。那时,西南联大有“五大才子”,号称“文理法工五堵墙”,其中“文”就是指许渊冲。
联大求学期间,颇具语言天赋的他在俄文、莎士比亚、法文等科目上都取得了优异的成绩,翻译功力也日渐长进。联大毕业后,他前往法国巴黎继续求学,31岁之际归国在大学执教,同时继续着自己对翻译事业的热忱。到1958年,他出版了英译中《一切为了爱情》、法译中《哥拉·布勒尼翁》、中译法《农村散记》、中译英法《毛泽东诗词》,成为我国将中国诗词译成英法韵文的第一人。此外,他翻译的《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯朵夫》等作品都是能够给人们提供精神成长价值的世界经典名著。
2007年,他曾被医生诊断为直肠癌,断言只有7年可活,2014年他却神采奕奕地站在领奖台上,成为摘得“北极光”杰出文学奖的首位亚洲翻译家,“北极光”奖评价他是“中英法文化沟通的桥梁”。
退休以后的许渊冲,每天在那里对着台式电脑,从晚上十点工作到凌晨三四点。晚上对他而言是黄金时段,是“高产期”。在近期上映的纪录电影《九零后》中,他以百岁高龄依然勤奋翻译着莎士比亚和王尔德的作品。该片导演回忆说她印象最深的是许老喜欢晚上工作,“我在想象他们那栋楼的灯光,凌晨就只有这么一束光亮着,那就是许渊冲的家。”
“延长白天最好的办法是什么呢?从夜晚偷几点钟。我现在就是每一天从夜里偷几点钟来弥补我白天的损失。”这就是许渊冲,喜欢吃汉堡、喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”,爱在园子里赏景,名片上印着“书销中外百余本,诗译英法唯一人”,说自己是“狂而不妄,句句实话”。他见证了百年中国的崛起,带着永远未尽的翻译事业离去。
下面这篇文章选自他新近出版的《许渊冲:永远的西南联大》,让我们进入翻译家许渊冲青年时代的求学回忆,为我们共同的文学理想,以作恒久怀念。
……
全文:网页链接
【思进免责声明】本文仅代表原作者个人的论述和观点,敬请读者自行判断。转发的目的为传递信息,内容或者数据仅供参考,不构成任何具体投资建议、不作任何商业用途、更不对其真实性负责。投资者据此操作,风险自担。并已明确注明作者和文章来源,版权归属原作者,部分文章转发时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,将立即删除!
忘记密码
程序员星辰密码忘记了咋整?两步操作教你立马找回#忘记密码#电脑知识#涨知识
有朋友打开妹纸的空间,有个相册上写着“我的”,但是需要密码,密码的提示问题是“叫声妈就给你看。”
朋友忒好奇地输入了“妈”,没想到真打开了,打开的一瞬间他真想扇自己两巴掌,
只见上面写着一个大字“乖”!
发现自己用心、用情写下的文字没有几个人看,说心里话,是挺不是滋味的。虽然我说过写来自己看就好了,其实也是说说而已。要真是只写给自己看,我干脆写在QQ空间就加密了,事实上我也是这么干。不想让人知道的心事就吐出来然后锁起来。这才是真正的日记而不是那方的圆的日记。
写得不好自然没有多少粉丝,有次吐露了下酸别人爆款的心迹,没想到粉丝增了几十个,然后发现又掉了十来个,我从来没试过一下子增那么多粉丝的,还没高兴过来就看到掉粉,心里凉凉的。最近一个星期都是长几个又掉几个——其实没涨,那上下变动的粉丝数量都把我逗笑了,我竟然越来越习惯了。
我就那么不咸不淡地写着、坚持着,甚至也有放弃的念头,恰好看到一位作者写的一篇干货类文字,我不由得反省,还对号入座起来了。
问题1 你为你的自媒体做过什么了?
答 没做过什么,就是看看看,最近写一写。
问题2 你去研究别人爆款了?
答 研究了,要不我怎么一看这篇文字就知道是模仿那位作者的。我还模仿过她一篇故事文呢,只是我才疏学浅,还羞愧心作怪,实在没才也没脸再编第二篇。
问题3 你反省自己的写作问题了?
答 看你这么一说我就反省了,我写得太平淡 太啰嗦,既不会吊人胃口,也不会在行文中制造矛盾点。
问题4 你温暖别人的心灵了?
答 没有,我的心灵还伤痕累累,凉飕飕的呢,我咋温暖别人。
“你什么都不做,每天像发朋友圈一样,发些没有讨论价值的自嗨文,请问,头条君怎么会把粉丝给你?怎么会把收益给你?”
说得太对了,我不就是什么都没有做吗?写的都是实在的事,真实的感受,要命的是文笔还不好,可不就是像朋友圈一样吗?谁爱看这些,可不就是没做!也确实发的都是没有讨论价值的自嗨文,头条君会喜欢才见了鬼了!!
太好了,这么一问一答一反思,我豁然开朗了。可是调转头就写下了这些对别人来说没滋没味的自嗨文。唉,江山易改,本性难移啊,简直大大地活该!