色情与情色之间只差一个好的摄影师!
1992 年,著名的捷克摄影师Tono Stano托尼 ·斯塔诺(NSFW)制作了一张引人注目的黑白照片,名为“Sense”。斯塔诺以在他的摄影中将模特摆成具有暗示性的形状和符号而闻名。两年后,斯塔诺的“Sense”照片被用作William A. Ewing的摄影书The Body: Photos of the Human Form的封面设计。为 Ewing 书籍封面设计,斯塔诺的 “Sense” 图像在顶部略微裁剪,使照片更具抽象和有效的视觉形状。
当时米高电影公司的营销部门也很喜欢这个形象,因为他们为臭名昭著的 1995 年保罗·范霍文电影的歌舞女郎电影海报采用了相同的概念。需要明确的是,米高梅获得了将托尼·斯塔诺的形象用于其歌舞女郎关键艺术活动的许可,但令人怀疑是在电影海报发布之前还是之后获得许可。海报艺术的歌舞女郎家庭视频版本删除了照片的原始裁剪(使其更接近原始照片),而后来的歌舞女郎 DVD 版本则完全放弃了受斯塔诺启发的艺术作品。
Music is part of every culture>
中国式现代化的本质要求是:坚持中国共产党领导,坚持中国特色社会主义,实现高质量发展,发展全过程人民民主,丰富人民精神世界,实现全体人民共同富裕,促进人与自然鹭港共生,推动构建人类命运共同体,创造人类文明新形态。
The essential requirements of Chinese modernization are as follows: upholding the leadership of the Communist Party of China and socialism with Chinese characteristics, pursuing high-quality development, developing whole-process people's democracy, enriching the people's cultural lives, achieving common prosperity for all, promoting harmony between humanity and nature, building a human community with a shared future, and creating a new form of human advancement.
The thymus is an important chest organ,also an place where the The lymphocyte matures,which plays a vital role in our immune system.
If the thymus functions improperly or unable to work normally,or fails to form back when our human fetus still in the wombs,which considered as the contributors to some diseases like has a weak immune system failing to fight off some infectious diseases or the severe cancerous cells immuno-deficiency diseases,or autoimmune disease in which the immune system mistakenly attacks patient's healthy tissues.
A team of researchers with Francis Crick Institute emloyed an organ surgerically removed from patients to obtain the stem cells to reconstruct the thymus,when transplanted inside a lab mice body,they found that the thymus that transformed through bio-engineering methods able to support the development of mature functional human T lymphocytes,which was for the first time the scientists reconstruct the thymus successfuly in the world.
胸腺是一个重要的胸部器官,也是淋巴细胞成熟的地方,在我们的免疫系统中起着至关重要的作用。
如果胸腺功能不正常或不能正常工作,或在人类胎儿还在子宫时依然未能形成,那么它被认为是一些疾病的致病因素,如免疫系统无力抵抗一些传染病,或严重的癌细胞免疫缺陷疾病,或免疫系统错误地攻击患者的健康组织的自身免疫性疾病。
弗朗西斯·克里克研究所的一组研究人员从病人身上取出一个衰竭的器官,然后获得了重建胸腺的干细胞。当移植到实验小鼠体内时,他们发现通过生物工程方法转化的胸腺能够支持发育成熟的人类 T 淋巴细胞,这是科学家在世界上首例成功地重建胸腺。
马斯克回复:出于好奇,我获得了一些称为"比特币,以太坊和狗狗币"的阿西哈希字符串。就是这样。
正如我以前说过的,不要赌加密货币!真正的价值是制造产品——为你的人类同胞提供服务,而不是任何形式的金钱。
原文:Out of curiosity, I acquired some ascii hash strings called “Bitcoin, Ethereum & Doge”. That’s it.
As I’ve said before, don’t bet the farm>
The Shanghai Branch of the China Construction Bank(中国建设银行上海分行), in conjunction with the Shanghai Qingpu District Human Resources and Social Security Bureau(上海市青浦区人力资源与社会保障局), successfully issued more than 3 million yuan of enterprise talent subsidy awards in Shanghai for the first time in the form of digital RMB(数字人民币) through the CCB counter distribution system.
几乎看不到一个不矛盾的人
俞心樵
在历史以往的年代里,不识字的人,即被称之为文盲。甚至更早,在没有文字的岁月中,人还只是一种比较聪明的动物,人还不能够被称之为人。
人类诞生于文字发明之时。诗是命名。最初的文字都是诗。文字并非是一成不变的。文字也有生生灭灭。同时诗也在升级。
诗升级为语言的寺庙,升级为上下文的教堂,升级为形式的舞台,升级为精气神的圣殿。诗是古今中外融为一体的天空与大地,其间也弥漫着分裂的孤独与痛苦。
诗是经验与超验的矛盾体。人的自相矛盾是由诗的矛盾决定的。你几乎看不到一个不矛盾的人。
In previous eras, people who could not read were said to be illiterate. Even earlier, in the days without words, man was still a kind of relatively intelligent animal, and could not be called human.
Man was born when writing was invented. Poetry is named. Original words are all poetry. Words are not immutable, and they also live and die. At the same time, poetry has been upgrading.
Poetry becomes a temple of language, a church of context, a stage of form, a sanctuary of spirit and energy. Poetry is the integration of sky and the earth at all times and in all over the world, in which is also filled with the loneliness and pain of separation.
Poetry is a contradiction of experience and transcendence. The contradiction of man is determined by the contradiction of poetry. You hardly ever see a person who doesn't contradict in itself.
俞心樵谈话录 42在线收听-喜马拉雅
今日诗评链接:
诗歌是一个伟大的训导者(节选)
布罗茨基 刘文飞译
如果你的母语是英语,我可以向你推荐罗伯特·弗罗斯特、托马斯·哈代、W.B.叶芝、T.S.艾略特、W.H.奥登、玛丽安娜·穆尔和伊丽莎由·毕晓普。
如果你的母语是德语,我推荐的是莱纳·马里亚·里尔克、乔治·特拉克尔、彼得·胡赫尔和戈特弗里德·贝恩。
如果母语为西班牙语,那就是安东尼奥·马查多、费德里科·加西亚·洛尔卡、刘易斯·谢尔努达、拉斐尔·阿尔维蒂、胡安·拉蒙·希门内斯和奥克维塔奥·帕斯。
如果母语是波兰语——或者,如果你懂波兰语的话(这将成为你的一个巨大优势,因为本世纪最非凡的诗歌就是用这种语言写成的)——我则乐于向你提起列奥波尔德·斯塔夫、切斯拉夫·米沃什、兹比格涅夫·赫尔伯特和维斯拉瓦·辛姆博尔斯卡。
如果母语是法语,那么当然是纪尧姆·阿波利奈尔、儒勒·苏佩维埃尔、皮埃尔·勒韦尔迪、布莱斯·辛德拉斯、保尔·艾吕雅的一些作品、阿拉贡的少许东西、维克多·谢加仑和亨利·米恰尔。
如果母语是希腊语,你就应该读一读康斯坦丁诺斯,卡瓦菲斯、乔治·塞菲里斯和雅尼斯·里特索斯。如果母语为荷兰语,那就应该是马丁努斯·
尼约赫夫,尤其是他令人震惊的《阿瓦特》。
如果母语是葡萄牙语,你就应该读费尔南多·佩索亚,也许还应该读一读卡罗斯·德鲁蒙德,德·安德拉德。
……
在你读完了上述这些人中任何一位的作品之后,你就会把从书架上取来的一本散文搁在一边,这不是你的错。如果你能继续阅读那本散文,那么这就应该归功于作者了;这就意味着,那位作者像我们刚刚提到的这些诗人一样,对我们的存在之真理的确有某些补充;这至少表明,那位作者不是一个多余的人,他的语言具有独立的力量或优雅。还有,这就意味着,阅读成了你难以遏制的嗜好。说到嗜好,这并不是最糟糕的事。
作者简介:约瑟夫·布罗茨基,俄裔美国诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者。
#每日一诗# @今日头条文化频道
#项目管理每日一题#一家公司转向采用跨职能团队进行项目开发的敏捷方法,并将项目经理分配到一个关键的项目。项目经理应该如何避免员工辞职的可能性? A company turned to an agile approach to project development using cross-functional teams and assigned a project manager to a key project. How should project managers avoid the possibility of employees resigning?
A:进行圆桌讨论、研讨会和一对一的会议。 Conduct roundtable discussions, workshops and>
几乎看不到一个不矛盾的人
俞心樵
在历史以往的年代里,不识字的人,即被称之为文盲。甚至更早,在没有文字的岁月中,人还只是一种比较聪明的动物,人还不能够被称之为人。
人类诞生于文字发明之时。诗是命名。最初的文字都是诗。文字并非是一成不变的。文字也有生生灭灭。同时诗也在升级。
诗升级为语言的寺庙,升级为上下文的教堂,升级为形式的舞台,升级为精气神的圣殿。诗是古今中外融为一体的天空与大地,其间也弥漫着分裂的孤独与痛苦。
诗是经验与超验的矛盾体。人的自相矛盾是由诗的矛盾决定的。你几乎看不到一个不矛盾的人。
In previous eras, people who could not read were said to be illiterate. Even earlier, in the days without words, man was still a kind of relatively intelligent animal, and could not be called human.
Man was born when writing was invented. Poetry is named. Original words are all poetry. Words are not immutable, and they also live and die. At the same time, poetry has been upgrading.
Poetry becomes a temple of language, a church of context, a stage of form, a sanctuary of spirit and energy. Poetry is the integration of sky and the earth at all times and in all over the world, in which is also filled with the loneliness and pain of separation.
Poetry is a contradiction of experience and transcendence. The contradiction of man is determined by the contradiction of poetry. You hardly ever see a person who doesn't contradict in itself.
聆听俞心樵谈话录请点击
网页链接
今日诗评链接:
诗歌是一个伟大的训导者(节选)
布罗茨基 刘文飞译
如果你的母语是英语,我可以向你推荐罗伯特·弗罗斯特、托马斯·哈代、W.B.叶芝、T.S.艾略特、W.H.奥登、玛丽安娜·穆尔和伊丽莎由·毕晓普。
如果你的母语是德语,我推荐的是莱纳·马里亚·里尔克、乔治·特拉克尔、彼得·胡赫尔和戈特弗里德·贝恩。
如果母语为西班牙语,那就是安东尼奥·马查多、费德里科·加西亚·洛尔卡、刘易斯·谢尔努达、拉斐尔·阿尔维蒂、胡安·拉蒙·希门内斯和奥克维塔奥·帕斯。
如果母语是波兰语——或者,如果你懂波兰语的话(这将成为你的一个巨大优势,因为本世纪最非凡的诗歌就是用这种语言写成的)——我则乐于向你提起列奥波尔德·斯塔夫、切斯拉夫·米沃什、兹比格涅夫·赫尔伯特和维斯拉瓦·辛姆博尔斯卡。
如果母语是法语,那么当然是纪尧姆·阿波利奈尔、儒勒·苏佩维埃尔、皮埃尔·勒韦尔迪、布莱斯·辛德拉斯、保尔·艾吕雅的一些作品、阿拉贡的少许东西、维克多·谢加仑和亨利·米恰尔。
如果母语是希腊语,你就应该读一读康斯坦丁诺斯,卡瓦菲斯、乔治·塞菲里斯和雅尼斯·里特索斯。如果母语为荷兰语,那就应该是马丁努斯· 尼约赫夫,尤其是他令人震惊的《阿瓦特》。
如果母语是葡萄牙语,你就应该读费尔南多·佩索亚,也许还应该读一读卡罗斯·德鲁蒙德,德·安德拉德。
……
在你读完了上述这些人中任何一位的作品之后,你就会把从书架上取来的一本散文搁在一边,这不是你的错。如果你能继续阅读那本散文,那么这就应该归功于作者了;这就意味着,那位作者像我们刚刚提到的这些诗人一样,对我们的存在之真理的确有某些补充;这至少表明,那位作者不是一个多余的人,他的语言具有独立的力量或优雅。还有,这就意味着,阅读成了你难以遏制的嗜好。说到嗜好,这并不是最糟糕的事。
作者简介:约瑟夫·布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996),俄裔美国诗人,散文家,诺贝尔文学奖获得者
#每日一诗# @今日头条文化频道
俄媒:普京以“彼得大帝也曾为亚速海地区而战”作喻,指“特别军事行动已经取得重大成果,但仍是漫长过程” 普京再谈核武
塔斯社莫斯科12月7日电、12月8日发布:俄罗斯总统弗拉基米尔·普京周三在与公民社会和人权发展委员会(HRC)成员的会议上表示,特别军事行动是一个漫长的过程,但已经取得了重大成果。
报道的原标题是《Special military operation is lengthy process, but some results already in sight — Putin》(普京:特别军事行动是一个漫长的过程,但一些结果已在眼前)。
报道引述普京的话说:“至于特别军事行动的结果,其中有些可能会在很长一段时间后才显现出来,但新的领土已经出现,这对俄罗斯来说是一个重大的结果。这些都是严肃的问题,以亚速海为例,亚速海已经成为俄罗斯的内海,这非常重要”("As for the results of the special military operation, some of them may manifest themselves>