2

译神(译神quicktionary翻译笔声音)

11.6长距离走起

最近加班跑的少,状态也不太好!

休跑了两天,昨晚去溜了腿!

译神约今早长距离

问了配速,在大神保证自己诚信的情况下

今早准时在奥体集合!

大家不约而同穿了索康尼!

译神身体欠佳,降速陪跑!

海神说今天是35公里有氧[恐惧]

把我给吓的!我想着最多也就30吧!

先不管了,算上从家跑来的两公里多,

我打算跑到30就拉倒了!

6点27开跑!今天换方向了!

从绿博园往大桥方向跑!

译神因为感冒,11公里处停表打车回家了!

我也心里打鼓了,左脚掌抽筋。

好想跟译神直接回去呀!

海神坚定,话别译神,我们继续了!

一直跑到大桥底下,15.5公里补给折返!

半马处第二次补给!

后面每五公里补给一次!

每次停下我都想直接刷车回奥体[尬笑]

怎奈海神循循善诱,晓之以理的教诲!

我咬牙跟上!

今天整体不快,只是我状态不好,跑的不爽!

25公里后下起了雨,还好不是太大!

出了绿博园,海神居然没按常理出牌

直接往棉花堤方向跑了!

到了滨江那我拒绝了往门派跑[尬笑]

这路绕的,回奥体就得32了!

真给我跑哭了[笑哭][笑哭]

跑到奥体,海神又出幺蛾子了,反向跑到东门!哭吧,我!

海神说了,这才是开始!

35公里后才是真正的马拉松!

海神都给我算好了,到奥体水池再绕两圈,

我就够35了!今天的训练就圆满了!

神啊,救救孩子吧!

咬牙切齿的完成了!

真的累死了[尬笑][笑哭][捂脸]

但真的要谢谢海神,没有你的鞭策

我今天是肯定跑不下来的!

感谢海神今天一路带跑,

不放弃不抛弃我这个差生!

尽管虐,但仍期待下一次的带跑![笑哭][笑哭][笑哭]

哲译鉴赏:何新与《培根论人生》(之二)

  何新设法找到了培根随笔的英文版。为了读懂这本原著,他一面依靠查看牛津字典,一面参酌水天同的老译本,每天边读边想边译,断断续续地用了两、三年时间,把全书的意思大体搞清。为此他写了好几本笔记。由于培根随笔里征引了不少《圣经》与古希腊、古罗马的哲学、文学著作和神话典故,以及当时英国社会的谚语,涉及到大量西方历史文化的知识,所以这对于何新的西学功力也是一个检验。

  他将培根随笔的主要篇章译出后,当时并没有考虑要出版或发表。1980年调到中国社会科学院工作后,上海《青年一代》杂志向他约稿,他将翻译笔记中的“论真理”、“论美”等几篇整理出来寄给了杂志社,刊出后读者反应是出乎意料的好。不久,上海人民出版社派人向他约这本书的译稿,这样,由何新翻译的《培根论人生——培根论说随笔选》终于在1983年2月问世。

  因为是选译,这个版本共收入二十六篇译文。初版印了十五万册,同年6月第二次印刷时,总印数即达到四十万册。在国内哲学类的翻译著作中,应该说是一个很惊人的印刷数字。由此可以想象当年该书畅销之程度。

  由于大受读者欢迎,1985年12月上海人民出版社又出版了此书的新版本,书名去除了初版时的副题,易为《培根论人生》,并新增十七篇译文,总数达到四十三篇。到1999年1月第12次印刷时,这个新版本的总印数也达到了三十六万九千册。1986年,湖南人民出版社以《人生论》为名,正式出版了培根这本书的第一个非文言的全译本,从而填补了国内对培根随笔现代白话翻译的一项空白。此后十几年间,何新仍不断参审原文,而反复核校译文。国内多家出版社也先后推出了何新以及其他译者的多种版本。但据笔者粗略统计,仅何新译本就已达六、七个之多。印刷数量也已逾百万册以上,如果加上众多盗版,则其为数恐更巨大了。

  至此,就有必要探求一下,为什么何新译本能如此广受欢迎而数十年不衰?我认为有以下几方面的原因。

  首先,从语言学的角度看,何新当年的英语水平,相比其他专业翻译家并不占优势。他自己则谦称“我是英文糟糕的翻译”。那么是什么原因,使一个仅具有业余英语水平的人能够译出这样“流畅可喜,殊徵功力”(钱钟书评语)的作品呢?笔者学浅,窃以为这首先是何新坚持了译文力求通俗易懂的思想,也就是“信、达、雅”中的前两个原则的结果。“信”,就是忠实原著。“达”,就是词文达意而已,不增加,也不减少。在这个基础上,译者发挥自身学识与文学修养,使之达到雅俗共赏。事实证明,在这方面何新是作得很成功的。

  其次,何新本人生活阅历丰富。初译培根随笔时,何新身处北大荒的穷乡僻壤,本身就是一个遭受了不少生活磨难的人。独特而丰富的生活经历,有助于他深刻理解培根著作中深邃的哲学思想与阅世之谈。黑格尔说:“每一个有学问的人,大都具有许多普遍的观点和基本的原则直接呈现在他的意识里,然而这些直接的观点和原则,也只能是反复思索和长时间生活经验的产物。”(黑格尔《小逻辑》,贺麟译,商务印书馆,1980年7月第2版,第160页)这话不仅适用于培根的人生随笔,而且适用于翻译家和其他学者。了解何新的人,在阅读《培根论人生》时,会感觉到译文中许多句子,不但精练警醒,而且也颇符合译者本人的个性与气质。这是因为,这些译文都无不浸透了何新自身对人生内涵的理解。中国古典文学与书画艺术评论中,有诸如“功夫在诗外”、“功夫在字(画)外”的说法,这同样适用于哲学、文学类的翻译。在不少流畅的译文后面,我们可以隐约看到何新本人的影子。例如:

  “一个年岁甚轻的人也可以是富于经验的人,假如他不曾虚度生活的话。”(《论青年与老年》)

  “‘好的运气令人羡慕,而战胜厄运则更令人惊叹。’这是塞尼卡得之于斯多葛派哲学的名言。确实如此。超越自然的奇迹,总是在对厄运的征服中出现的。

  ……当赫克里斯去解救普罗米修斯的时候,他是坐在一个瓦盆里飘洋过海的。这个故事其实正是对于人生的象征:因为每一个基督徒也正是架着血肉之躯的轻舟,横渡波涛翻滚的生活之海的。幸运所需要的美德是节制,而厄运所需要的美德是坚忍,后者比前者更为难能。”(《论厄运》)

  这些话,似乎也正是何新自己青年人生的写照。我们注意到,与水天同不同的是,在这里何新把“塞奈咯”和“画廊派” 译为更通俗的“塞尼卡”(一作塞涅卡)和“斯多葛派”。

  第三,何新本身已经具备了哲学家素养。这是最重要一点。对西方哲学的深入研究,对科学理论与实践经验的重视,自身的坎坷经历,都使何新比其他译者对培根哲学有着更独特的领悟与理解。他不仅研读培根随笔这本书,而且也研究培根《新工具》、《学术的进步》以及洛克、笛卡尔、帕斯卡尔、莱布尼兹、康德、黑格尔等其他西方哲学家的著作。因此,在排除了文字障碍后,他在外语方面的不足,却能被哲学、史学、文学等人文学术方面的深厚学养所弥补。

10.10

奥体打卡15公里

连续的加班,让我身心疲惫!

已经连续五天没跑的我,

看群里大神们约跑慢摇26公里

想着能跟多少跟多少!

大神们慢摇是500-510配速!

我们得卖力才能跟上!

十一二点才睡,一夜没睡好

四点半不到醒来,赖到快五点起床

洗漱喝水骑车出门

译神带配速超级稳,基本503

十四公里后进内场补水

这一停,气一松,干不动了!

停表,回家。

洗澡,加班![笑哭][笑哭][笑哭]

疫情下遊泰国四面佛

近日朋友去泰国旅遊,景点四面佛当然不会錯过。疫情下四面佛雖然还很热闹,但郤比疫情前人山人海争着排队参拜的情况就差很远了,圍繞四面佛士载歌载舞的泰国少女都自动带上口罩,难得,少见。

四面佛是华人地区民间对梵天的俗称,“梵天”在佛教中亦称造书天、婆罗贺摩天、净天。原是印度教、婆罗门教三大主神之一的梵天,是创造宇宙之神,梵文字母的创制者。在东南亚,特别是泰国被认为是法力无边,掌握人间荣华富贵之神;其四面分别朝向东南西北,供信众祈福。由于外形近似中国佛像,中文译名多为四面佛,但事实上四面佛不是佛,所以准确而言应译为四面神。

西方语境的“History”不是历史、不是历史、不是历史,而是“文学、演义”,不要再胡乱翻译,误人子弟了!

中国人把英语的History一词翻译成历史,是大错特错的。

追根溯源,这是小日子犯的错。

我们拿来主义,全盘吸收,不辩真假,跟着被带到了阴沟里,直到今天,都鲜有人意识到这个问题。

为什么这么说呢?因为小日子这个译法是极其错误的。

西方没有信史,所以在西方的语境中,他们的History是放在文学里边的。迄今为止,西方历史学不能单独授予学位,也没有历史学的学位,没有历史学学科这一大类。西方所有学习历史的人,从本科到博士,授予的都是——文学学位。

因为西方没有独立的历史学科,所以把西方的History翻译成历史,就不准确,会对History产生极大的误解,把它等同于中国的史学。

这个误解太太太太深了,直到今天尚未纠正过来。或者说,大多数人都没有意识到问题所在。

记住,History不等于史学,也不是史学,它就是文学,西人就是这么安排的,这才是西学的本来面目!!!

孟晓路会忧心忡忡表示:

“现代汉语已丧失自主解释权,其每一个词甚至每一个字都锚定在一个西词上,已成为西文之附庸,近乎一种外文。

这就是我们说现代汉语近似于外文的一个主要根据,它的词义已经不再用说文和康熙字典、用传统的小学去解释了,它每一个词的解释权都已经锚定在西文上了。

比如说,经典这个词,它的解释权就锚定在classic上,因为它是对classic的翻译,所以它的词义要由classic来楷定。

不仅仅是这些新出现的翻译名词是这样的,甚至现在我们原有的字词也已经是这个样子了。

比如说人这个字,它的解释权就不在我们的说文里,不再被理解为“天地之性最贵者也”(原来的真实含义),而是由people这个字来楷定。

‘一’这个字不再是说文解字中所理解的“惟初太极、道立于一”,不再用太极去解释,而是用one去解释。所以一这个字已经锚定在one上了,人锚定在people、human being上,都已经是翻译名词。

‘经典’二字,文言中绝无形容之用,今则合为一词用于翻译西文之classic,因classic兼具形容词性,故白话文中经典一词亦可冠于他词之前,用为修饰语,如经典物理、经典电影、经典电视剧、经典歌曲、经典小说、经典传奇、经典游戏等等;查classic 经典:形容词,典范的,权威性的;名词,典范性、权威性之作品。其用法:前一义如经典力学、经典艺术、经典画作、经典电子游戏,后一义如艺术经典、绘画经典、游戏经典、哲学经典。

现代白话文之语法亦深受西文之污染。

现代白话文本质上是在翻译日文、西文过程中形成之一种文字,故其语法受日文西文影响乃不得不然者也。所以我们从它字词的西化到的语法的西化,就能看到现代白话文已经近似于一种外语,它的字词是锚定在西文上的,丧失了自己的自主解释权,它的语法即组合这些字词的方法也深受西文的影响。”

对于外来文化,为什么要详加甄别?

一言以蔽之,因为西人没有信史,他们不理解华夏古文化、吃不透华夏典籍就瞎猜,猜不明白就胡编乱造。

非常赞同孟晓路的提议,正本清源,涤荡妖魔,恢复华夏词汇的专有含义,比如,“一”恢复其太极本义,“人”恢复其“天地之性最贵者”之义,“民主”恢复其君义,“经济”恢复其“经世济民”之义,“上帝”恢复其百神大君义等等。

同时,与one、human、democrocy、economy、god等蹩脚翻译、错译完全脱钩,走出反向格义的困局,夺回中文自我解释之权。

取消现有不当译名、丑化译名,对西文进行系统再译,从新一代教起。比如,Histroy改译为演义 ,democrocy改译为众政,economy改译家计,god改译为耶神(或斗司)等等。

倘若听之任之,长此以往,中文势必越变越差,而地道汉语那种传承数千年的原有美德,那种简洁而又灵活的文语生态,也必将面目全非、满目疮痍。

在任凭发展的此过程中,外来文化或势力只须有意无意地推波助澜,某些媒体必定随手取之、不加甄别拿来就用,助长趋势。

若是如此,日积月累,千里之堤最终也定会毁于蚁穴。

当汉语的根基词汇被一个个侵蚀、腐化,失去了本意,再被人动手更改词典(就如那个倭字的解释被阉割一样),将来会是什么样的场景?

我们留给子孙后代的汉语系统,必将低俗横行、渣滓泛滥。

面对自我毁灭,我们能无动于衷,甘当这样的掘墓人吗?

***关注我,关注《昆羽继圣》四部曲,关注文史科普与生活资讯,发现一个不一样而有趣的世界***

#知识分享##历史回眸##历史真相官##头条历史##历史有知识##我要上头条##科普##文学##英语#

抗战中,新四军师长谭震林正看一份来自茅山的电报,忽然脸色大变,不敢相信,抓起电报往译电室冲,猛地把电报一拍:“是不是译错了?再给我译一遍!”译电员委屈的重译,谭震林看完电报,呆呆的站着,半响说不出话。

电文翻译了两次,根本就没有出错,电文内容如下:“1941年11月28日,16旅在塘马与日军部队遭遇,激战一日,千余人突围,旅长罗忠毅与政委廖海涛在掩护部队突围时,壮烈牺牲。”一日之内损失两员大将,不轻易伤感的谭震林,也不禁痛不欲生。

谭震林回过神之后,立即让人去了解16旅详细的战斗经过。11月罗忠毅带着二营和旅部进驻到苏南溧阳县城西的塘马村。不料这一消息不胫而走,28日凌晨,日军集结了三千余兵力,在多辆坦克的掩护下,分三路向塘马村袭去。

此时,塘马村一带虽然驻有一千多人,但多是非战斗人员,加上2营和特务连,可以战斗得不到400人,而16旅的主力团47团和48团部署在溧水,距离塘马较远,一时间也难以赶来支援,远水解不了近渴,面对如此悬殊的敌我力量对比,罗忠毅知道,如果不趁日军的包围圈形成之前突围,那么这一千多人可能会无人幸存。

他一边让通信员通知各部队做好战斗和突围准备,一边爬上屋顶举起望远镜四处观察,结合侦察员送来的消息,罗忠毅判断,敌人从东北、西北、西南三个方向重点进攻,东边的部署的兵力比较少,目前可以说是个缺口。

这个时候,廖海涛也爬了上来,罗忠毅随手把望远镜给他,而后说着自己的想法,两人的想法一拍即合,都同意向东边突围,最好是派一人指挥向东突围,一人留在这里,指挥战斗部队在两侧顶住敌人,扼守缺口,给突围部队赢得时间。

可是该谁留下来指挥战斗,两人却有不同的意见,双方都极力说服对方,让自己留下来指挥。两人都知道,留下来的那个人,最好的结果就是战斗到底,活着的机会微乎其微,两人都不想让朝夕相处的战友去执行这危险的任务,宁愿自己留下来。

廖海涛见罗忠毅不跟带部队突围,急了:“老罗啊,你想想柳肇珍,你······”柳肇珍是罗忠毅的妻子,两人去年冬天在炮火中结合,没想到,不到半年,柳肇珍就在一次掩护部队撤退的任务中,倒在了敌人的枪口下。

罗忠毅听到这里,也急了:“你不是不知道我要替肇珍报仇,要消灭1000个敌人,就凭这一点,应该让我留下来!”

廖海涛见不行,又拿出一枚铜板,约定以铜板为定,字朝上就罗忠毅留下,反之自己留下。不料,铜板决定廖海涛留下,罗忠毅却不肯。战机稍纵即逝,情况紧急,眼看敌人三路大军就要扑上来。罗忠毅一锤定音:“我们都留下,到下面还做战友!”

就这样,两人交代了一下突围任务,随即带着三个连的战斗部队开始阻击日军。两人带着部队凭借有利地形,和日军进行激战,连续打退了敌人8次冲锋,中午时刻,罗忠毅看着面目全非的阵地,对廖海涛说道:“老廖,现在敌人暂时停止了进攻,你赶快带着一部分人先撤出去,我在这里顶着。”

本来战斗部队人数就不多,加上和敌人激战一上午,损失不小 ,现在走,剩下的战士哪里能挡住敌人的连续进攻。另外,廖海涛估算着,突围部队有男有女,老老少少,按说现在已经安全,可是能走多远呢?在这里多顶一阵,他们就多一份安全。

此时,日军通过侦察,得知塘马村的新四军人数已经很少,补给也即将耗尽,便又立即集结,先是火力猛攻,接着就是冲锋。炮弹把一个个小高地推平,机关枪射出的子弹下雨一般钉在阵地上,在坦克的掩护下,敌人从四面八方扑来。

罗忠毅见势不妙,立即拿起机关枪指挥战士们反击。不料,一颗子弹竟击中了罗忠毅的头部,在他倒下的那一刻,一旁的警卫员惊叫着冲上去将他扶着,可惜上一秒还生龙活虎一心杀敌的罗忠毅,此时已经没了气息,安静的闭上了眼睛,手还紧紧的抓着机关枪,一句话也没留下。跟着罗忠毅出生入死的警卫员,经历了无数的大小激战都未流泪,现在却绝望了,他流着眼泪,向廖海涛大喊。

廖海涛见敌人越来越多,阵地就快守不住了,能战斗的战士只剩下十几个人,他来不及悲伤,自己背着两支步枪,端起罗忠毅刚刚还抓在手中的机关枪,让警卫员背着罗忠毅,他当头,带着剩下的战士边打边撤。

当走到一处小土堆的时候,当头的廖海涛被一颗子弹击中腹部,他一手捂着肚子,另一只手握着枪,还没来得及走几步,猛然倒下,再也没有起来。

最后,战士们守在周围,继续和敌人拼杀。16旅留下来的三个连的战士,连续打退了敌人10余次冲锋,先后毙敌三百余人,自身壮烈牺牲包括罗忠毅、廖海涛在内共270余人,阻击战一直打到晚上,少量人趁着夜色冲出了重围。

突围人员当夜从敌人的包围圈间隙穿插出来,成功的到达了溧阳和溧水交接的46团处。谭震林看着电报,沉思许久,16旅两个主心骨都没了,最后他决定化装南渡长江,到溧水重整部队,很快,新生的16旅在茅山一带重新出现,痛击敌人。

【密宗八财神】2.38*4.1

满工雕刻! 八马财神,右手持珠宝等珍宝;南方神为“康瓦桑布雪山神”(又译为黄岗巴桑布),右手持宝瓶;西方神为“罗布桑波神”(又译为白诺布桑布),右手持摩尼宝;北方神为“丑身”(又译为黑色鸠跋罗),右手挥舞利剑;东南方神为黄色羊达希(正识),右手持金刀;西南方神为“措聂”卓乃那布(黑色荒野),右手持矛;西北方神为淡“阿丹”或称阿增(五娱),右手持楼阁或手捧春培天杖;东北方神为“瞻布钦波”或称白色绛布奇瓦(缓柔漩涡),右手持盾! @石雕手艺人 @抖音 @头条热搜 @今日头条 @文玩道场

哈哈!不不不武磊毕竟是和西西一样是球王级别的[笑哭][笑哭][笑哭]//@龟二头鸡:毕竟大小武磊在这[奸笑][奸笑][舔屏][舔屏][舔屏]@数据说话足球之神C罗 @译路若扬 @蹬自行车的搬砖的//@追梦人162700221:哈哈!脱离了温室与武球王平起平坐[笑哭][笑哭][笑哭]//@龟二头鸡:足坛鬼见愁果然人见人爱[笑哭][笑哭][笑哭][舔屏][舔屏][舔屏]@蹬自行车的搬砖的 @译路若扬 @追梦人162700221 @数据说话足球之神C罗

直播吧

莫吉:C罗在走下坡路,如果我说了算我肯定不会签下他

第三步:克服可怕的感觉

一个人很难承认自己受到了蒙骗。

但事实上,很多人都会向你推销梦想、理念、生活习惯。一旦你接受了它,它就会将你引向错误的方向。

到最后,即使它将你的生活弄得一团糟,你也不会想要放弃它。

我看到很多人因为痴迷一种信仰体系,最后生活被毁灭的例子。这让我想到了一句话:如果你为自己的局限性辩解,那么你可以一直保持局限。

这句话放在他们身上很适用:他们已经无路可走,同时他们承认这种无路可走的状态是正确的。

当然,在文学艺术领域,或许有一群悲观者相信自己知道世界是如何运作的,也可以给这种“无路可走”的状态给出解释。

但对我来说,一团糟的生活是没有意义的,你要鼓励自己和有类似困境的人睁大眼睛看现实。

译者:36氪神译局

来源:36氪

详情请见《承认无知,是智慧的开始》

1,sanitary精神健全sant圣,神拼音sen神2,sewage阴沟,下水道sew缝合

新标准英汉译文体推广中专机械高级讲师

单词的秘密-形意相近联想配对-17

00:46

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://tj.jiuquan.cc/a-2188189/
1
上一篇王志东 新浪(新浪网王志东简介)
下一篇 美的(美的空调)

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: alzn66@foxmail.com

关注微信

微信扫一扫关注我们

返回顶部