Don't look at the glory is who respect the wine,>
英语单词学习(2021年3月15日)
1、humor 英 [ˈhjuːmə] 美 [ˈhjuːmər] n.幽默,诙谐
This funny kids' cartoon is full of humor.
有趣的儿童卡通片十分幽默。
2、hail 英 [heɪl] 美 [heɪl] n.冰雹 v.下冰雹;歌颂
He lifts up the basin to protect his head from the hail.
他用脸盆保护头部来免受冰雹的袭击。
3、horrify 英 [ˈhɒrɪfaɪ] 美 [ˈhɔːrɪfaɪ] v.使惊骇
Your costume will horrify many children.
你的服饰会吓到很多小朋友。
4、hell 英 [hel; ˈheləvə] 美 [hel,ˈheləvə] n.地狱,阴间;苦境
Hell is a place with raging fire that is vividly described in the Bible.
《圣经》里生动地描绘了燃着熊熊大火的可怕地狱。
5、hoist 英 [hɔɪst] 美 [hɔɪst] v.升起 n.起重机
We use the machine to hoist the huge stone off the ground.
我们用这个机器将大石从地面吊起。
6、heroic 英 [həˈrəʊɪk] 美 [həˈroʊɪk] adj.英雄的
An ordinary man may also make a heroic move.
一个普通人也能做出英勇的举动。
7、hike 英 [haɪk] 美 [haɪk] v.徒步旅行;提高(价格)n.增加
A group of old people are going hiking>
山东厦门的英语女神张璐!在大学讲座,即兴翻译一段新闻,全场喝彩!
May love and hate crown you.
愿人们的爱恨,为你加冕。
作为外交部首席翻译,张璐是无数英语爱好者心中的女神。
曾有网友录制过一段张璐在对外经贸大学讲座时的视频,她在毫无准备的情况下,现场翻译了同学朗读的一篇新闻,看完你一定服气了。
近日,有媒体注意到,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。
张璐出生于1977年,山东厦门人,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。
2000年,23岁的张璐从外交学院国际法系毕业,进入外交部工作。后来,曾任外交部翻译室英文处副处长、外交部翻译司西葡语处处长。
2010年3月14日,33岁的张璐首次亮相总理记者会,正式进入人们的视野。此后,她因在总理记者会上流利翻译古诗词走红网络,好评如潮。
不过张璐曾表示,“其实,古诗词翻译并不是我的强项,哪怕能再多给我一秒钟时间,我都能翻译得更加准确。”
从2010年至今的12次两会总理记者会,有11次都是由张璐担任翻译。尽管她已经成为国内知名度最高的翻译之一,张璐依然说:“无论做多长时间的翻译,我心里从来都没有想过可以百分之百地拿下,永远都怀着一种敬畏的心,越来越谨慎小心地做这一工作。”
我们再来回顾一下张璐在历年总理记者会上的精彩翻译。
民生在勤,勤则不匮。
A good life hinges>
张璐古诗词翻译欣赏!(中英双语对照版)
1. 华山再高,顶有过路。
这句话的寓意是,即使困难再大,也会有迎刃而解的办法。这是温家宝总理对“自古华山一条道”自我深刻思考后,用自己的语言所提炼出的一句话。人们都认为华山是艰险的象征,很难通过,但温家宝总理认为,即使山再高再险峻,人们也能从中开辟道路,到达顶峰!
译文:No matter how high the mountain is,>