每天学英文单词,读英文:
upheaval 英 [ʌp'hiːvl] 美 [ʌp'hiːvl]
n.剧变;动乱; 向上的运动
An upheaval is a big change which causes a lot of trouble, confusion, and worry.
例句:
Wherever there is political upheaval, invariably there are refugees.
Having a baby will mean the greatest upheaval in your life.
同义词:
disturbance, revolution, disorder, turmoil
阅读:
Beijing stands ready to communicate with Washington for a "soft landing" to the upheaval in Afghanistan, China's top diplomat Wang Yi told US Secretary of State Antony Blinken>
Leaving留下 the others to console安慰 Beth, she departed出发 to the kitchen, which was in a most最 discouraging令人沮丧的 state状态 of confusion混乱. Putting>
与睿睿一起读论语:
“子曰:笃信【坚定的信仰】好学【喜欢学习】,守死善道【用生命去坚守和完善道】。危邦不入【不去危险的地方】,乱邦不居【远离动乱的地方】。天下有道则见【现,政治清明就出来做官】,无道则隐【政治黑暗就隐居起来】。邦有道,贫且贱焉,耻也【国家有道如果贫贱是耻辱】。邦无道,富且贵焉,耻也【国家无道如果富贵也是耻辱】。”“孔子有原则,誓死捍卫;孔子珍惜生命,不到危险的地方去;孔子很变通,能做则做,不能做则隐;孔子把自己与国家命运联系在一起,共贫贱,共富贵”
“The Master said: A man should be faithful in our doctrine【对真理信仰坚定,要不孔子咋是思想家呢。思想家不能是墙头草】,love learning and be ready to die for it. He should not enter a state that pursues dangerous courses, nor stay in>
对于零售商来说,2020年似乎有很多坏消息。我们几乎不知道2021年将会发生什么。但即使没有全球公共卫生危机,一些公司也几乎不可能从困境中复苏。零售业分析师已经预测,其中一些零售商将在2020年宣布破产,再加上全球范围内的封锁,强制临时关闭门店,它们的命运早就注定了。
尽管如此,Covid-19确实让事情变得更糟。根据《时尚商业》和麦肯锡公司发布的《2021年时尚状况》(The State of Fashion 2021)报告,预计到2020年,时尚公司的利润将下降约90%,而前一年的利润增长了4%。
传统的批发模式已经行不通了。那么,接下来会发生什么?
大多数零售业专家会告诉你,今年的事件只是加速了大流行前就已经在发生的趋势和变化。这意味着2021年对该行业来说是特别关键的一年。随着我们的生活发生了戏剧性的变化,我们目睹了那些不奏效的时尚的迅速衰落。
BoF麦肯锡的报告建议:“企业需要降低复杂性,找到增加全价销售的方法,通过在分类战略中采取以需求为中心的方法来降低库存水平,同时提高新产品和补充的季节性反应灵活性。#怎么穿出高级感##时尚上头条##潮流风格穿搭#(FALL 2019 READY-TO-WEAR Tom Ford)
There is a difference between WISHING for a thing and being READY to receive it.
希望一件事和准备接受它是有区别的。
No>
印度网友:The Google of China is Baidu, The Facebook and WhatsApp of China are Tencent and Wechat and the Amazon of China is Alibaba. The Iphone of China is Xiaomi and Huawei. They are by far dominant leaders in the local market. This strength allows them to expand internationally as well. The Chinese government has smartly pushed back while building their core competencies internally.
中国的谷歌是百度,中国的Facebook和WhatsApp是腾讯和微信,中国的亚马逊是阿里巴巴。中国的Iphone是小米和华为。到目前为止,它们是当地市场的主要领导者。这种优势也使他们能够在国际上扩张。中国政府在内部建立核心竞争力的同时,也巧妙地进行了反击。
How I wish India had the chops to be like China. Even a service 80% as good as Amazon is better than being a client state to the Americans and creates home grown skills, competence, jobs and economic and national security but it seems that in some areas the Chinese are already innovating ahead of the Americans.
我多么希望印度能像中国一样。即使一项服务只能达到亚马逊80%的体验也比成为美国公司的客户好。这样的话,能促进本土技能、能力、就业机会、经济和国家安全,似乎在某些领域,中国人已经领先于美国人。
This is an economic and national security issue of the highest order and the fact that the Americans are using leverage to abuse their power should make every non american that much more resilient about taking control of their own destiny and sovereignty.
美国人正在滥用他们的权力,应该让每一个非美国人更加自主地掌握自己的命运和主权,这是一个最重要的经济和国家安全问题。
I’d tell everyone to shape up and get ready for a rough ride but we brothers and sisters WE are going to go at it even harder.
我想告诉每个人都要振作起来,为艰难的旅程做好准备,但是兄弟姐妹们,我们将会更加努力。