2

avast5 0

“黑洞是我们宇宙中一个令人难以置信的独特和迷人的特征,”昆士兰大学理论物理学家约书亚·福(Joshua Foo)在谈到黑洞同时拥有不同质量的能力时说道。“它们是在引力将大量物质以难以置信的密度挤压到一个微小的空间中时产生的,产生了如此大的引力,甚至光都无法逃脱。这是一种由垂死恒星引发的现象。但是,到目前为止,我们还没有深入研究黑洞是否表现出量子物理学中的一些奇怪而奇妙的行为。”。

“Black holes are an incredibly unique and fascinating feature of our universe,” said University of Queensland theoretical physicist, Joshua Foo about their mind-bending ability to have different masses simultaneously. “They’re created when gravity squeezes a vast amount of matter incredibly densely into a tiny space, creating so much gravitational pull that even light cannot escape. It’s a phenomenon that can be triggered by a dying star. But, until now, we haven’t deeply investigated whether black holes display some of the weird and wonderful behaviors of quantum physics.

Coming events cast their shadows before.山雨欲来风满楼。

佳句背诵 58

There is a vast difference between failure and temporary defeat.

失败和暂时被打败有极大的区别。

 

The world is as vast as your imagination. 世界和你想象的一样广阔。

 

Do not cast pearls before swine. 不要在公猪面前抛珍珠。

 

Anger is as a stone cast /into/ a wasp's nest.

愤怒就像是把石头扔进了马蜂窝%。

 

The die is cast.骰子已经抛出去了。

 

Coming events cast their shadows before.山雨欲来风满楼。

 

Bad news travels fast. 坏消息跑的快。

 

Do not run too fast after gain. 得到之后别跑的太快。

 

The past serves as a guide for planning the future.过去是未来之向导。

 

Time goes from present to past. 时间由现在变为过去。

 

He who laughs last didn't get the joke.最后笑的人没有听懂笑话。

He who laughs, lasts.  乐观者长寿。

 

The mast is not held secure, the sail is not spread.桅杆不可靠航行无希望。

The mast is not held secure, the sail is not spread.

桅杆不可靠航行无希望。

佳句背诵 58

There is a vast difference between failure and temporary defeat.

失败和暂时被打败有极大的区别。

The world is as vast as your imagination. 

世界和你想象的一样广阔。

Do not cast pearls before swine. 

不要在公猪面前抛珍珠。

Anger is as a stone cast into a wasp's nest.

愤怒就像是把石头扔进了马蜂窝。

The die is cast.

骰子已经抛出去了。

Coming events cast their shadows before.

山雨欲来风满楼。

Bad news travels fast. 

坏消息跑得快。

Do not run too fast after gain. 

得到之后别跑得太快。

The past serves as a guide for planning the future.

过去是未来之向导。

Time goes from present to past. 

时间由现在变为过去。

He who laughs last didn't get the joke.

最后笑的人没有听懂笑话。

He who laughs, lasts.  

乐观者长寿。

The mast is not held secure, the sail is not spread.

桅杆不可靠航行无希望。

【英语写作常用替换词】

★ 名词:

1. 影响:influence= impact

2. 危险:dangerous = perils =hazardous

3. 污染:pollution = contamination4. 人类:human beings= mankind = humane race

5. 老人: old people= the old = the elderly = the aged = senior citizens

6. 幸福:happiness = cheerfulness = well-being

7. 老师:teachers = instructors = educators = lecturers

8. 教育:education = schooling = family parenting = upbringing

9. 青少年:young people = youngsters = youths = adolescents

10. 优点:advantage = merits = superiority = virtue

11. 责任: responsibility = obligation = duty = liability

12. 能力: ability = capacity = power = skill

13. 职业: job = career = employment = profession

14. 娱乐: enjoyment = pastimes = recreation= entertainment

15. 孩子: children = offspring = descendant= kid

★ 短语:

1. 充满了:be filled with = be awash with = be inundate with = be saturated with

2. 努力:struggle for = aspire after = strive for = spare no efforts for

3. 从事: embark>

Artificial neural networks do this in their own way, by entrusting the representation of mental models to millions of adjustable connections. However,these systems, while capturing the rapid and unconscious recognition of images or speech, are not yet able to represent more abstract hypotheses,such as grammar rules or the logic of mahematical oprations.

The human brain seems to function in a diferent way: our knowledge grows through the combination of symbols. According to this view, we come into the world with a vast number of possible combinations of potential thoughs.This language of thought, endowed with abstract assumptions and grammar rules, is already in place prior to learning. It generates a vast realm of hypotheses to be put to the test. And to do so, according to the Bayesian brain theory,our brain must act like a scientist, collecting statistical data and using them to select the best- fitting generative model.

人工神经网络按照自己的方式做这件工作,通过确保心智模型能达到百万计可调节的连接来完成。但当这些系统掌握了快速而无意义地识别图像或语言时,它们还不能表达更抽象的假设,像语法规则或数学运算的逻辑。

人类大脑似乎以不同方式发挥作用:我们的知识通过符号结合得到增长。根据这个观点,我们是带着大量潜在思想的可能组合来到这世上的。这一被赋予抽象假设和语法规则的思想语言在学习之前就准备好了。它产生大量假设以备检验。根据贝叶斯理论,我们的大脑为了能这样做,就必须像科学家一样,收集统计数据,用它们来选择最合适的生成模型。

I believe the chance of any event causing Berkshire to experience financial problems is essentially zero. We will always be prepared for the thousand-year flood; in fact, if it occurs we will be selling life jackets to the unprepared. Berkshire played an important role as a “first responder” during the 2008-2009 meltdown, and we have since more than doubled the strength of our balance sheet and our earnings potential. Your company is the Gibraltar of American business and will remain so.

Financial staying power requires a company to maintain three strengths under all circumstances: (1) a large and reliable stream of earnings; (2) massive liquid assets and (3) no significant near-term cash requirements. Ignoring that last necessity is what usually leads companies to experience unexpected problems: Too often, CEOs of profitable companies feel they will always be able to refund maturing obligations, however large these are. In 2008-2009, many managements learned how perilous that mindset can be.

Here’s how we will always stand>

【好消息,找到世界上最大的鱼窝子,有6000万条冰鱼】

钓鱼老手的三大秘籍之一,首推:找准鱼窝。

找到好窝子,钓鱼乐呵呵。

世界上最大的鱼窝在哪儿?

科学家搜寻大片海域,为你找到确切的地点。

鱼窝在南极洲的威德尔海,占地面积240平方公里。

密集处每平方米有1~2个鱼窝,平均下来,这块地域每3平方有1个鱼窝。

共计有6000万条成年冰鱼,重量超过6万吨。

最新发现刊登在2022年1月份的《当代生物学》期刊上。

德国海洋研究所在2021年2月时,发现这块海域有股暖流,比周围海水温度高上2度。

团队继续调查时,出乎意料地看见了很多很多鱼窝。

团队通过一个海底摄像系统,勘察了这片海域。勘测装置有1吨重,由一辆破冰船拖拉着,以每小时1~4公里的速度巡游海洋。

结果发现了至今为止,世界上面积最大的鱼窝。

冰鱼是唯一一种成年后血液里缺乏血红蛋白的脊椎动物。

图片里这种冰鱼,成年后身长10~15厘米,血液里的携氧能力只有普通鱼类的10%。

第2张图片,鱼窝有一条成年冰鱼,守护着肚皮下的1700个鱼卵。

参考资料:

1、A vast icefish breeding colony discovered in the Antarctic,by Autun Purser, Current Biology, Jan. 13, 2022

#谣零零计划#

鲍里斯·约翰逊的辞职演讲,英文原版前半部分

British Prime Minister Boris Johnson's resignation speech

"It is clearly now the will of the parliamentary Conservative Party that there should be a new leader of that party and therefore a new prime minister, and I've agreed with Sir Graham Brady, the chairman of our backbench MPs, that the process of choosing that new leader should begin now and the timetable will be announced next week. And I've today appointed a cabinet to serve, as I will, until the new leader is in place.

"So I want to say to the millions of people who voted for us in 2019, many of them voting Conservative for the first time: 'Thank you for that incredible mandate, the biggest Conservative majority since 1987, the biggest share of the vote since 1979.'

"And the reason I have fought so hard in the last few days to continue to deliver that mandate in person was not just because I wanted to do so, but because I felt it was my job, my duty, my obligation to you to continue to do what we promised in 2019.

"And of course, I'm immensely proud of the achievements of this government: from getting Brexit done to settling our relations with the continent for over half a century, reclaiming the power for this country to make its own laws in parliament, getting us all through the pandemic, delivering the fastest vaccine rollout in Europe, the fastest exit from lockdown, and in the last few months, leading the West in standing up to Putin's aggression in Ukraine.

"And let me say now, to the people of Ukraine, that I know that we in the UK will continue to back your fight for freedom for as long as it takes.

"And at the same time, in this country, we've been pushing forward a vast programme of investment in infrastructure and skills and technology, the biggest in a century. Because if I have>

美媒:印度疫情死亡人数”或是官方公布的十倍”

美联社官网7月20日报道:根据迄今为止对新冠病毒在南亚国家肆虐的最全面研究,印度在疫情大流行期间的大量死亡人数”可能是官方宣布的新冠肺炎死亡人数的10倍”,这很可能是现代印度最惨重的人道悲剧。

报道说,印度官方公布的死亡人数是逾41.4万人,而多数专家认为,这”是一个巨大的数字遗漏”(is a vast undercount)。不过,印度政府却认为,这种担忧”不过是夸大和误导”。

报道说,在周二发布的一份研究报告估计,”2020年1月至2021年6月期间的超额死亡人数 —记录的死亡人数与预期的死亡人数之间的差距— 达到300万至470万之间”。报告说,准确的数字可能“难以确定”,但真正的死亡人数“可能比官方公布的数字高出一个数量级”(It said an accurate figure may “prove elusive” but the true death toll “is likely to be an order of magnitude greater than the official count.”)。

报道说,印度政府前首席经济顾问阿维德·苏博拉马尼(Arvind Subramanian),与全球发展中心和哈佛大学的另外两位研究人员发表的报告说,这一统计数字”还不包括那些被挤垮的医院或医疗保健中心的延迟或停止报送的死亡人数,尤其是在今年早些时候灾难性的高峰时期”。

报道说,”真正的死亡人数很可能是几百万而不是几十万,这可以说是印度自分治和独立以来,最严重的人间悲剧”(“True deaths are likely to be in the several millions not hundreds of thousands, making this arguably India’s worst human tragedy since Partition and independence,” the report said)。1947年,英国统治的印度次大陆被分割成独立的印度和巴基斯坦,印度教徒和穆斯林团伙互相残杀,导致多达100万人为此而丧生。

报道说,这份关于印度病毒死亡人数的报告,使用了三种计算方法:来自民事登记系统的数据,该系统记录了七个邦的出生和死亡人数;根据全球新冠肺炎死亡率进行的血液测试,以显示病毒在印度流行情况并据以测算,以及一项对近90万人进行的、每年进行三次的经济调查。研究人员提醒说,每种方法都有弱点,比如经济调查就”忽略了死亡原因”等。

报道说,报告还估计,在2020年第一波爆发感染人数激增期间,”有近200万印度人死亡”,并说,没有“实时掌握悲剧的规模”可能“滋生了集体自满情绪,导致了今年早些时候(第二波)激增的恐怖情况”。

报道说,在过去几个月里,印度一些邦在发现了数千起以前从未报告的病例、及新增加了新冠肺炎死亡人数后,引起了人们对更多死亡病例”没有官方记录”的担忧。

这篇报道的标题是《Research: India’s deaths during pandemic 10X official toll》(研究:印度大流行期间的死亡人数是官方死亡人数的10倍)。

The road ahead is vast, and everything can be expected

you still have unlimited possibilities in the future!

As long as you think about it very much, you will be boiling with blood and can't sleep at night. You will certainly achieve the goal you want!

在加拿大快餐连锁店打工第99天:无怨无悔;早上11:45-下午3:00,带着几分虔诚和敬畏之心,到店跟每一个人都主动打了招呼。

老板今天也来了,他还笑着跟我提了一句印度语”再见“,那是上次我下班的时候,他正好座在大厅里,我用印度语跟他说了”再见“,说他还记得那天的事情。

之所以虔诚和敬畏,还要从昨天来我家做客的两个印度小朋友说起,一个9岁、一个6岁,他们并不矜持,落落大方,不失礼节,吃饭之前说谢谢我们准备的晚餐;对果汁也不热衷,在没有大人监督的情况下坚持不喝,表现出惊人的沉着与自制力。

有的人看了昨天发的帖子,说他们兄弟是不是被打磨的没有了棱角,其实不然。大方和礼貌并不冲突,人总是要遵循一定的行为规范的。

今天格鲁吉亚大哥没来,伊拉克女士也不见踪影,后厨有印度小伙子、印度领班、孟加拉女士、新印度女士;咖啡区除印度高个子女孩之外还有3-4人;餐厅经理和店长也都一直在店里。

我从上班打卡到下班基本就煎着肉饼;中间在领班和印度小伙子的吩咐下:换了一次抹布桶里的水、先了一次厨具、往烤箱里加了一次薯条,我都是微笑着的。自已没有主动离开后厨半步。

今天格外注意自身形象,没去找他们交头接耳;但是印度小伙子有时会“挑逗”我几句,用中文跟我说话,我还是很配合的。

我边煎肉饼边想:中国人给外界的印象是不是只停留在勤劳、听话、聪明?但实际上我们还有“仁、义、礼、智、信”这些老祖宗给我们留下的硬核软实力。

回顾在这家店的打工历程,我的表现时有偏离;有时有点过于计较,其实并没有因此而得到,经过反复思考,最后才回归了正常的心态,要是能把我们的古训之精髓领悟的再彻底一些,过往的少许气愤、疑虑、失衡、失态或许根本就不会发生。

快要下班的时候,印度小伙子还拿出他的手机,找了一首费玉清的歌,说他特别喜欢那首歌,但是不太理解歌词的意思。我说我会把它翻译成英文送给他。我的思绪也随着《一剪梅》的歌声无尽飘扬......!我已经借助翻译软件翻译好了,如有不对的地方,请您指正。

今天的这份虔诚着实来自两个印度小大人。

True love is like a vast grassland

Layers of wind and rain cannot be blocked

There are always clouds when the sun rises

The sun shines>

跟我读《毛泽东选集》(第一卷)之八十五

《中国革命战争的战略问题》(13)(中英对照)

PROBLEMS OF STRATEGY IN CHINA’S REVOLUTIONARY WAR

列宁说:马克思主义的最本质的东西,马克思主义的活的灵魂,就在于具体地分析具体的情况。

Lenin said that the most essential thing in Marxism, the living soul of Marxism, is the concrete analysis of concrete conditions.

那末,中国革命战争的特点是什么呢?

What then are the characteristics of China’s revolutionary war?

我以为有四个主要的特点。

I think there are four principal>

#双语# #英语#

Shijiazhuang managed to grab the whole country's attention by implementing much looser restrictions against the pandemic, deemed the boldest leap ever for the last almost three years. The most prominent feature about the move is to lift the compulsory verification of negative covid-testing results for the admission to most public venues other than some highly-risky places like hospitals. So far, the new policies seem to have won a round of overwhelming applause from the vast majority of the masses. There're also voices in the air worrying about the prospective panic upon the possible dramatic resurgence of the infected cases when covid-testings are no longer a must-do.

石家庄大幅放宽防疫限制,此举被认为是近三年来最大胆的一次政策调整,从而获得了全体国民的瞩目。其最突出的特点是,除了诸如医院等高风险场所外,取消了进入大部分场所的核酸阴性证明要求。到目前为止,新政似乎已经赢得了多数人的叫好声。当然,也有一些不同的声音,担心在取消强制核酸检测后,会造成感染病例激增,从而引发民众恐慌。

English note day 245——

The heart of a father is the masterpiece of nature.

父亲的心是自然的杰作。

We live in a society where the vast majority of people spend the vast majority of their time doing things that aren't aligned with their true selves.Why do we do this?

我们所生活的社会中,绝大多数人把绝大多数时间花在了与他们真实的自我不一致的事情上。我们为什么要这样做?

Be busy [黑脸]

法国女作家玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras,1914-1996)在上个世纪八十年代用法文写的自传体小说《情人L'Amant》曾大获成功,被译成了多达43国文字。特别是书中的第一段话,为全世界成百上千万青年人所熟知熟记。

Un jour, j'étais âgée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait connaître et il m'a dit :“Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté. ”

One day, I was already old, in the entrance of a public place a man came up to me. He introduced himself and said, “I’ve known you for years. Everyone says you were beautiful when you were young, but I want to tell you I think you’re more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I prefer your face as it is now. Ravaged.”

我已经老了。有一天,在一个酒店大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,并对我说:“很多年前我就认识你了。那时你非常年轻,人人都说你美极了。今天我特地来告诉你,对我来说,我觉得现在的你比年轻时更美。那时你是青春靓女,但与你那时的姿色相比,我更爱你现在备受摧残的容颜。”(陈老宇译)

我家小朋友已经十二岁了。今天早上,我专门给她讲解了这一段英文。她听得哈哈直笑。她说她会记住并找个适当的机会说给她精通英文的妈妈听。她妈妈也许会高兴。她说那天走在街上,居然有一个人问她妈妈:你是孩子的奶奶还是姥姥呀?[呲牙][偷笑]

赞成和反对还能这样表达。。。

voted for 投票赞成

A majority voted against the bill.

多数人投票反对该法案。

The majority voted for the bill.

多数人投票赞成该法案。

majority

n.大部分;大多数;(获胜的)票数;多数票;超出其余各方票数总和的票数;成年的法定年龄

This treatment is not available in the vast majority of hospitals.

绝大部分医院都不提供这种治疗。

The majority of people in this country pay their whack.

该国大部分人尽了他们的一份力。

Semantic memory: Memories do not seem to stay in the hippocampus forever. At night, the brain plays them back and moves them to a new location within the cortex. There, they are transformed into permanent knowledge:our brain extracts the information present in the experiences we lived through, generalizes it, and integrates it into our vast library of knowledge of the world. After a few days, we can still remember the name of the president, without having the slightest memory of where or when we first heard it: from episodic, the memory has now become semantic. What was intially just a single episode was transformed into long lasting knowledge, and its neural code moved from the hippocampus to the relevant cortical circuits.

语义记忆

记忆内容不会永远留在海马体里。晚上,大脑将其收回,移到大脑皮层里新的位置。在那里,记忆内容转变成永久知识:大脑从我们生活经验中提取现有的信息,概括它,将之整合进我们庞大的世界知识图书馆。几天后,我们仍然记得总统的名字,根本无需想起我们首次听到这个名字的地点或时间:此时,记忆内容从偶发事件变成了语义的。最初仅仅单个的片段转变成了经久不衰的知识,它的神经编码从海马体移动到了与之相关的大脑皮层回路。

Pilgrimage To Konka Risumgongba, Holy Mountain Of Buddhists(37)

While we were lingering around the lake, what puzzled me was that the lake looked shaped like a semicircle from all the directions and the diameter was always>

本文来自网络,不代表本站立场。转载请注明出处: https://tj.jiuquan.cc/a-2145196/
1
上一篇如何发邮件(如何发邮件文件)
下一篇 优酷下载出错(优酷突然下载不了)

为您推荐

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: alzn66@foxmail.com

关注微信

微信扫一扫关注我们

返回顶部