关于【钱塘湖春行原文及翻译】,钱塘湖春行原文及翻译拼音,今天小编给您分享一下,如果对您有所帮助别忘了关注本站哦。
- 内容导航:
- 1、钱塘湖春行原文及翻译
- 2、《钱塘湖春行》唐•白居易(八年级 上册)
1、钱塘湖春行原文及翻译
《钱塘湖春行》原文:孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
白话译文:行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂。几只黄莺,争先飞往向阳树木;谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神;野草青青,刚好遮没马蹄。湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
《钱塘湖春行》选自《白氏长庆集》。是一首写西湖颇具盛名的七言律诗。这首诗写早春的西湖极有特色,读后会同诗人一样,爱上这湖光山色。白居易是在822年的七月被任命为杭州刺史的时候创作了这首诗。
创作背景
唐穆宗长庆二年(822年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,唐敬宗宝历元年(825年)三月又出任了苏州刺史。这首《钱唐湖春行》当作于长庆三、四年(823、824年)间的春天。
2、《钱塘湖春行》唐•白居易(八年级 上册)
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
注释
- 选自《白居易集》卷二十(中华书局1979版)。钱塘湖,即杭州西湖。白居易(772-846),字乐天,晚年号香山居士,祖籍太原(今属山西),生于新郑(今属河南),唐代诗人。著有《白氏长庆集》。
- 孤山:在西湖的里湖与外湖之间,山上有孤山寺。
- 贾亭:即贾公亭。唐贞元(785-805)年间,贾全在杭州做官时在西湖边建造此亭。
- 水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚与湖岸齐平。初,刚刚。
- 云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波浪连成一片,看上去浮云很低。
- 暖树:向阳的树。
- 白沙堤:指西湖的白堤,又称“沙堤”或“断桥堤”。
内容主旨
这首七言律诗展现了一幅景色明丽、春意盎然、充满生机的西湖早春图画,表达了作者对西湖早春胜景的喜爱和赞美之情。
译文
从孤山寺的北面到贾公亭的西面,春天湖水涨潮时刚好与堤齐平,白云低垂同湖面波澜连成一片。第一句点明地点,第二句写远景,写诗人行经孤山寺和贾亭时看到的山光水色,勾勒出西湖早春的轮廓。几处早出的黄莺争着飞上向阳的树,谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。运用了拟人的修辞手法。一个“争”字,让人感到春光的难得与宝贵;一个“啄”字描写了燕子忙碌且兴奋的神情,似乎把小燕子也写活了。这两句运用拟人修辞写出了一幅早莺争向暖树、新燕啄泥衔草的动态场景,生动地展示了初春的蓬勃生机。多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。“乱”字贬词褒用,极言花多花艳;“浅”字写春草低矮柔嫩;“渐欲”“才能”写出花草向荣的趋势。不仅描绘了景物之美,而且还包含了游西湖者众之意,表达了作者对西湖美景的热爱和赞美之情。我最爱西湖东边的美景,总欣赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的断桥白沙堤。“最爱”一词体现出了诗人对西湖的喜爱和赞美之情;“行不足”一词表明诗人流连忘返,完全陶醉在美好的湖光山色中了。句子直抒胸臆,抒发了作者对钱塘湖春景的喜爱和赞美之情。
本文关键词:八年级上册钱塘湖春行原文及翻译,钱塘湖春行原文及翻译和作者的情感,钱塘湖春行原文及翻译主旨,钱塘湖春行原文及翻译思想感情,钱塘湖春行原文及翻译拼音 shi。这就是关于《钱塘湖春行原文及翻译,钱塘湖春行原文及翻译拼音(《钱塘湖春行》唐•白居易)》的所有内容,希望对您能有所帮助!